Canada and Switzerland reported reliance on their national languages for consultation with their neighbours. |
Канада и Швейцария сообщили об использовании своих национальных языков для консультаций с соседними странами. |
Canada has made firm commitments to the protection and promotion of human rights through development cooperation. |
Канада твердо привержена делу защиты и поощрения прав человека в рамках сотрудничества в целях развития. |
Canada is working with other countries to create a climate favouring planetary food security. |
Канада сотрудничает с другими странами в деле создания благоприятных условий для обеспечения продовольственной безопасности на планете. |
Canada will continue to strive for a coordinated and comprehensive approach to this major public health problem. |
Канада и впредь будет стремиться применять комплексный и всеобъемлющий подход к этой важнейшей проблеме общественного здравоохранения. |
Canada has implemented a series of countrywide strategies aimed at reducing tobacco use by reducing demand for tobacco products. |
Канада осуществляет целый ряд общенациональных стратегий, направленных на уменьшение курения за счет сокращения спроса на табачные изделия. |
Canada recognizes that teachers play a key role in preparing youth for the challenges of a changing society and knowledge-based economy. |
Канада признает, что преподавательские кадры играют ключевую роль в подготовке молодежи к жизни в условиях меняющегося общества и наукоемкой экономики. |
Canada has actively advocated and examined these issues at various fora. |
Канада активно поддерживает и исследует эти вопросы в рамках различных форумов. |
Thirty years ago, Canada became the first country in the world to adopt a national multiculturalism policy. |
Тридцать лет назад Канада стала первой страной в мире, которая приняла национальную политику в области культурного многообразия. |
International Conference on the Rights of the Child, Dorval, Canada, 22-26 May 2002: 1 rep. |
Международная конференция по правам ребенка, 22 - 26 мая 2002 года, Дорваль, Канада: один представитель. |
Canada has been a democratic and socially and economically stable country, where decentralization policies have positively contributed to successful national development. |
Канада является демократической и стабильной в социально-экономическом отношении страной, где политика децентрализации внесла свой позитивный вклад в успех национального развития. |
Bangladesh, Canada and Ukraine subsequently ratified or acceded to the Convention and the Agreement and therefore became members of the Authority. |
Бангладеш, Канада и Украина позднее ратифицировали Конвенцию и Соглашение или присоединились к ним, став тем самым членами Органа. |
121 Geostat Systems International, Inc., of Laval, Canada. |
121 «Геостат системз интернэшнл, инк.», Лаваль (Канада). |
Canada held consultations during the past year with five of its bilateral partners to discuss the status of implementation of the agreements. |
В прошлом году Канада провела консультации с пятью из ее двусторонних партнеров для обсуждения состояния дел с осуществлением соглашений. |
Canada reiterated this message at the Conference. |
На Конференции Канада повторила свой призыв. |
Canada will also submit to the Third Preparatory Committee a Working Paper proposing ideas for overcoming the institutional deficit of the NPT. |
Кроме того, Канада представит на третьей сессии Подготовительного комитета рабочий документ с изложением идей, касающихся преодоления институциональных недостатков ДНЯО. |
Canada looks forward to working with all States parties to advance this issue at the 2005 Review Conference. |
Канада рассчитывает на сотрудничество со всеми государствами-участниками в конструктивном обсуждении этого вопроса на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. |
Canada is currently looking at options to establish a registration system for MSBs. |
Сейчас Канада рассматривает возможность создания системы регистрации отделений, занимающихся денежными услугами. |
Could Canada please outline whether these measures can be utilised in cooperation with or at the request of another State. |
Не может ли Канада указать, могут ли такие меры приниматься в сотрудничестве с другим государством или по его просьбе. |
Canada considers foreign requests under this provision on a case-by-case basis. |
Канада конкретно рассматривает каждую просьбу иностранного государства, касающуюся вышеуказанного положения. |
Canada is also an active member in various international bodies and organizations that address the issue of terrorist financing. |
Канада является также активным членом различных международных органов и организаций, которые занимаются вопросами борьбы с финансированием терроризма. |
Canada supports the revised WCO Kyoto Convention and was one of the first signatories. |
Канада поддерживает пересмотренную Киотскую конвенцию ВТО, и она являлась одной из первых, кто ее подписал. |
Canada participated in World Customs Organization Task Force on Security and Facilitation of the International Trade Supply Chain. |
Канада принимала участие в работе специальной группы по обеспечению безопасности и содействию международной цепи торговых поставок Всемирной таможенной организации. |
Canada submits annual reports to the UN Conventional Arms Register and to the OSCE. |
Канада представляет ежегодные доклады в Реестр ООН по обычному оружию и в ОБСЕ. |
Canada considers its obligations under international instruments seriously. |
Канада серьезно относится к своим обязательствам по международным договорам. |
Canada further considers that an interim measure request is not an order. |
Кроме того, Канада считает, что просьба о принятии промежуточных мер не носит обязательного характера. |