| Australia 28, Canada 23 [withdrew] | Австралия 28, Канада 23 [сняла свою кандидатуру] |
| Canada successfully challenged the tribunal's jurisdiction on the basis that the Article 1505 obligation did not cover regulation of anti-competitive practices. | Канада успешно оспорила юрисдикцию этого суда на основании того, что обязательство, предусмотренное в статье 1505, не распространяется на регулирование антиконкурентной практики. |
| She further stated that Canada supports negotiations and consultations on treaties and other constructive arrangements in political forums instead of the courts. | Далее она заявила, что Канада выступает за проведение переговоров и консультаций по договорам и другим конструктивным договоренностям на политических форумах, а не в судах. |
| Some countries, including Austria, Canada, Sweden and Thailand, addressed higher illiteracy among women migrants through literacy programmes. | Некоторые страны, в том числе Австрия, Канада, Таиланд и Швеция, решали вопрос более высокой неграмотности среди женщин-мигрантов в рамках программ обучения грамотности. |
| Canada and the United Kingdom collaborated with United Nations entities in the development of web-based training materials to mainstream gender issues in peacekeeping. | Канада и Соединенное Королевство сотрудничали с органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в разработке сетевых учебных материалов по вопросам обеспечения учета гендерных факторов в миротворческой деятельности. |
| Canada recently announced a doubling of funding for its strategy on HIV/AIDS, which supported research on perinatal HIV transmission and microbicides. | Недавно Канада объявила об удвоении объема средств для финансирования своей стратегии в отношении ВИЧ/СПИДа в поддержку изучения вопроса о перинатальном ВИЧ-инфицировании и бактерицидных средствах. |
| Many countries, including Canada, Denmark, Jordan and Kyrgyzstan, specifically mentioned NGO involvement in public policy formulation and national strategy development. | Многие страны, в том числе Дания, Иордания, Канада и Кыргызстан, особо отметили участие НПО в разработке государственной политики и национальных стратегий. |
| ACWW 23rd Triennial Conference, Canada, June 2001. | Двадцать третья Конференция ВАСЖ, проводимая раз в три года, Канада, июнь 2001 года. |
| Canada would therefore welcome the opportunity to discuss with others how such critical information might be made available in a cost-effective manner. | В связи с этим Канада приветствовала бы возможность обсудить с другими странами формы распространения этой важной информации эффективными с точки зрения затрат способами. |
| Canada is concerned that some states may be foregoing their international obligations to protect civil and political rights in the name of combating terrorism. | Канада обеспокоена тем, что некоторые государства под предлогом борьбы с терроризмом могут «забывать» о своих международных обязательствах в отношении защиты гражданских и политических прав граждан. |
| Canada indicated that in addition to implementing Security Council resolutions related to terrorism, it had signed, ratified and implemented 12 counter-terrorism instruments. | Канада указала, что, помимо осуществления резолюций Совета Безопасности, касающихся терроризма, она подписала, ратифицировала и выполнила 12 договоров о борьбе с терроризмом. |
| Canada believes that those and other changes to the Council's working methods could very much enhance its legitimacy and effectiveness. | Канада считает, что внесение этих, а также других изменений в методы работы Совета будет в значительной степени содействовать укреплению законности и повышению эффективности эго деятельности. |
| Canada values that inclusive informal process, which engages open discussions on such issues, and we are pleased to see it continue. | Канада высоко оценивает этот всеобъемлющий неофициальный процесс, в рамках которого ведутся открытые дискуссии по данным вопросам, и мы довольны тем, что его работа продолжается. |
| In recent months, Canada had held over 140 bilateral meetings to discuss options for effective long-term action on climate change. | В последние месяцы Канада провела свыше 140 двусторонних совещаний, в ходе которых обсуждались варианты эффективных долгосрочных стратегий по борьбе с изменением климата. |
| Consequently, while respecting the principle of national sovereignty, Australia, Canada and New Zealand would vote against the draft resolution. | Исходя из этого, хотя и выступая за соблюдение принципов национального суверенитета, Австралия, Канада и Новая Зеландия будут голосовать против проекта резолюции. |
| Canada also recognized the initiatives undertaken by mine affected States to build national capacity for mine action, including their provision of financial resources. | Канада также отмечает инициативы затронутых минной проблемой государств по наращиванию национального потенциала в области разминирования и, в частности, выделение ими на эти цели финансовых ресурсов. |
| Canada believes that resolution 1456 makes an important contribution to the foundation laid by resolution 1373 and to the existing international legal counter-terrorism framework. | Канада считает, что резолюция 1456 вносит важный вклад в основу, заложенную резолюцией 1373, и в существующее международные правовые рамки борьбы с терроризмом. |
| To achieve integrated management, Canada has defined 19 ecoregions which serve as the ecological reference base for ecosystem-based oceans management decisions. | Для достижения комплексности в управлении Канада определила 19 экорегионов, которые служат эталонными экологическими ориентирами при принятии решений по экосистемно продуманному распоряжению океанами. |
| Canada stated that it advocated modernization to ensure that RFMOs manage marine living resources according to the conservation standards established by current international fisheries instruments. | Канада заявила, что выступает за модернизацию РРХО для обеспечения того, чтобы они занимались управлением морскими живыми ресурсами в соответствии с природоохранными стандартами, введенными на основании действующих международных рыбохозяйственных актов. |
| Canada prevents acquisition by terrorists of chemicals that could be used in weapons of mass destruction by its strict licensing requirements. | Канада препятствует приобретению террористами химических веществ, которые могут использоваться для создания оружия массового уничтожения, путем применения строгих мер в области лицензирования. |
| Joint activities are conducted with the International Development Research Centre, Canada, to prepare risk assessment and vulnerability reduction plans for Central America. | С Международным исследовательским центром по проблемам развития, Канада, осуществляются совместные мероприятия по подготовке планов оценки степени риска и уменьшению уязвимости в Центральной Америке. |
| Nor can Canada be effective by diffusing our efforts across all of these matters. | Канада также не может быть эффективной в своих усилиях, растрачивая их в попытках охватить все эти вопросы. |
| With respect to process, Canada sees great value in regular, global-level meetings to advance implementation of the Programme of Action. | В том, что касается самого процесса, Канада считает весьма полезным проведение регулярных совещаний на глобальном уровне в целях содействия осуществлению Программы действий. |
| Since 2004, Canada has provided $320 million to assist the Sudan. | За период с начала 2004 года Канада предоставила Судану помощь на сумму 320 млн. долл. США. |
| In considering any ongoing process that might emerge from the High-level Dialogue, Canada would encourage States to take the following into account. | При рассмотрении любого постоянного процесса, который может начаться в результате проведения Диалога на высоком уровне, Канада призывает государства принимать во внимание следующие обстоятельства. |