| Canada recommended that the terminology used in French reflect the shared values for gender equality and equality between men, women and children. | Канада рекомендовала, чтобы используемая французская терминология отражала общие ценности гендерного равенства и равенства между мужчинами, женщинами и детьми. |
| He noted that Canada had made a mistake in asserting that India was a State party to the Convention. | Он отмечает, что Канада ошиблась в своем утверждении о том, что Индия является государством - участником Конвенции. |
| In November 2000, Canada supported a UNIDIR conference and a report entitled "Breaking the CD deadlock". | В ноябре 2000 года Канада поддерживала конференцию ЮНИДИР и доклад под названием "Преодолеть затор на Конференции по разоружению". |
| Canada can certainly support the draft decision as the basis for work in the Conference on Disarmament. | Канада безусловно может поддержать проект решения в качестве основы для работы на Конференции по разоружению. |
| Ms. Morency (Canada) said that an initiative addressing all forms of family violence had been in operation since 1988. | Г-жа Моренси (Канада) говорит, что инициатива по борьбе с различными формами насилия в семье осуществляется с 1988 года. |
| Ms. Tudakovic (Canada) said that the CCR examined protection issues with the federal Government. | Г-жа Тудакович (Канада) говорит, что КСБ рассматривает вопросы защиты во взаимодействии с федеральным правительством. |
| Cuts had been made in the context of an economic downturn, but Canada was currently experiencing an economic upswing. | Сокращения были проведены в условиях экономического спада, однако в настоящее время Канада переживает экономический рост. |
| Canada also expressed its disappointment at certain terminology, which tends to exclude women and children. | Канада также выразила свое разочарование в связи с использованием терминологии определенного рода, которая способствует исключению женщин и детей. |
| Canada also recommended that the Government actively promote awareness of the Roma population in order to combat discrimination. | Канада также рекомендовала правительству активно заниматься повышением информированности народности рома в рамках борьбы с дискриминацией. |
| Canada hoped that the Office of Equal Opportunity would continue the work of this important agenda. | Канада выразила надежду на то, что Управление по обеспечению равных возможностей продолжит работу по этой важной повестке дня. |
| Canada also recommended that racially motivated attacks committed against minorities be systematically investigated, prosecuted and punished according to law. | Канада также рекомендовала проводить систематическое расследование, судебное преследование и наказание по закону в отношении расово мотивированных нападений на меньшинства. |
| Canada recommended that (e) Uzbekistan keep all places of detention under systematic review. | Канада рекомендовала Узбекистану е) установить систематический надзор над всеми местами содержания под стражей. |
| Canada also noted that the requirement of public institutions to report irregular migrants to the Aliens' Authority. | Канада также обратила внимание на предъявляемое к государственным учреждениям требование докладывать о нелегальных мигрантах Органу по делам иностранцев. |
| However, Canada (a) recommended that Djibouti ratify ICERD. | Вместе с тем Канада а) рекомендовала Джибути ратифицировать МКЛРД. |
| As demonstrated by these actions, Canada therefore accepts recommendation 63. | Как это явствует из упомянутых мер, Канада принимает рекомендацию 63. |
| Canada has already accepted the request for a visit referred to in recommendation 18 and maintains a standing invitation to all Special Rapporteurs. | Канада уже приняла просьбу в отношении визита, упомянутого в рекомендации 18, и сохраняет постоянное приглашение для всех специальных докладчиков. |
| Canada will associate itself with an institution-building package that respects the principles upon which the Council was founded. | Канада присоединится к пакету мер по институциональному строительству, обеспечивающему уважение принципов, на которых был основан Совет. |
| Canada accepts recommendation 7 and will request assistance from the OHCHR should the need arise. | Канада принимает рекомендацию 7 и, если это потребуется, обратится за содействием к УВКПЧ. |
| Canada remains strongly committed to the rights of indigenous peoples. | Канада по-прежнему твердо привержена целям обеспечения прав коренных народов. |
| Canada welcomes the views of civil society and Aboriginal organizations in identifying practical means to fulfil this commitment. | Канада приветствует мнения гражданского общества и организаций коренных народов в контексте отыскания практических средств для выполнения этого обязательства. |
| Canada continues to take important steps to address fundamental inequalities between Aboriginal and non-Aboriginal Canadians. | Канада продолжает предпринимать важные шаги для ликвидации фундаментальных неравенств между коренными и некоренными канадцами. |
| Canada commits to consider the future recommendations of the Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission. | Канада обязуется рассматривать будущие рекомендации Комиссии по установлению фактов и примирению в отношении школ-интернатов для индейцев. |
| Canada accepts in part recommendation 45 and commits to giving appropriate attention to vulnerable groups in policy development. | Канада частично принимает рекомендацию 45 и обязуется уделять надлежащее внимание уязвимым группам населения в контексте разработки политики. |
| Canada accepts recommendations 47 and 48. | Канада поддерживает рекомендации 47 и 48. |
| Canada does not fully accept recommendations 25, 26, 60 and 61. | Канада не во всем согласна с рекомендациями 25, 26, 60 и 61. |