| Twenty years ago, Canada ranked first among nations in international measures of gender equality. | Двадцать лет назад Канада занимала первое место среди стран в области реализации международных мер, нацеленных на достижение гендерного равенства. |
| Canada asked what further steps would be taken to promote an open and free press without fear of retribution. | Канада поинтересовалась, какие дальнейшие меры будут приняты с целью поощрения открытой и свободной прессы, не опасающейся преследования. |
| Canada asked whether a procedure to receive and handle complaints of employment discrimination had been established. | Канада задала вопрос о том, был ли создан механизм приема и рассмотрения жалоб на проявление дискриминации в сфере занятости. |
| 122.156. Take steps to improve the status of religious minorities and ensure protection for religious communities from persecution (Canada). | 122.156 Принять меры для улучшения положения религиозных меньшинств и обеспечить защиту религиозных общин от преследований (Канада). |
| Canada commended recent amendments to the Penal Code to facilitate prosecutions of violence against women. | Канада позитивно оценила внесенные в последнее время в Уголовный кодекс поправки, направленные на содействие уголовному преследованию за насилие в отношении женщин. |
| Canada requested information on the measures that Uruguay planned to take to improve prison conditions. | Канада просила представить информацию о запланированных Уругваем мерах по улучшению условий содержания в тюрьмах. |
| Canada requested information on specific steps taken to ensure changes in customary cultural practices that discriminated against women. | Канада запросила информацию о конкретных шагах по обеспечению изменений в традиционных видах практики, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам. |
| Similar diversity measures also exist in the civil service of the Czech Republic and Canada, among others. | Аналогичные программы увеличения гендерного разнообразия существуют также в системе гражданской службы таких стран, как Чешская Республика и Канада. |
| Canada reports having discontinued the production of the CLI in May 2012. | Канада сообщает о том, что в мае 2012 года она прекратила составлять КОИ. |
| Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. | Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
| Canada committed to report on the outcome of the case at the next meeting under the Convention, as appropriate. | Канада обязалась должным образом сообщить об итогах рассмотрения этого дела на следующем заседании в рамках Конвенции. |
| Canada recalled recommendations made by the Committee on the Rights of the Child to reduce poverty among children of indigenous and minority groups. | Канада напомнила о вынесенных Комитетом по правам человека рекомендациях по сокращению масштабов нищеты среди детей коренного населения и групп меньшинств. |
| Canada asked what measures Malta had implemented since its last UPR to improve the well-being of irregular migrants and the protection of their rights. | Канада спросила, какие меры Мальта осуществила после предыдущего УПО в целях улучшения положения нелегальных мигрантов и защиты их прав. |
| Canada asked what action would be taken to enforce laws to protect the right to religious freedom. | Канада поинтересовалась, какие меры будут приняты для соблюдения законодательства о защите права на религиозную свободу. |
| Through the negotiation and implementation of self-government agreements, Canada supports Aboriginal communities in the establishment of strong, effective and sustainable governments. | Путем проведения переговоров и осуществления соглашений о самоуправлении Канада поддерживает общины коренных народов в деле создания сильных, эффективных и устойчивых органов управления. |
| It is within that framework that Canada adopts a multi-disciplinary and multi-sectoral approach, in keeping with the complex nature of the issue. | В рамках этой системы Канада применяет комплексный и многоотраслевой подход, соответствующий сложному характеру этой проблемы. |
| Canada continues to take action in a number of core areas to address violence in Aboriginal communities, and to improve individual and community well-being. | Канада продолжает принимать различные меры по борьбе с насилием в общинах коренных народов и повышению уровня благосостоянии индивидов и общин. |
| Canada is working to address the specific issue of missing and murdered Aboriginal women. | Канада работает над решением конкретной проблемы исчезновения и убийств женщин из числа коренных народов. |
| Canada condemns racially and religiously motivated crimes and acts of violence. | Канада осуждает преступления и акты насилия на расовой и религиозной почве. |
| Canada continues to promote equal access to post-secondary education. | Канада продолжает поощрять равноправие в вопросах доступа к высшему образованию. |
| Canada condemns all acts of labour exploitation. | Канада осуждает все формы эксплуатации труда. |
| Canada has and continues to support the work of the United Nations human rights system, including the UPR process. | Канада поддерживала и продолжает поддерживать деятельность системы Организации Объединенных Наций в области прав человека, в том числе процесс УПО. |
| Canada has led by example in this area by ruling out monetization and untying of its food aid. | Канада показала пример в этой области, отказавшись от монетизации и обусловленности своей продовольственной помощи. |
| CFUW-NCWC reiterated the importance of UPR recommendation 17, not accepted by Canada, on the development of a national strategy to eliminate poverty. | КФЖУО-НСЖК подтвердили важность рекомендации 17 УПО, с которой Канада не согласилась, относительно разработки национальной стратегии ликвидации нищеты. |
| Two recommendations (101.16, Canada; and 101.17, Germany) relate to events that occurred during the armed conflict. | Две рекомендации (101.16, Канада; и 101.17, Германия) касаются событий, имевших место во время вооруженного конфликта. |