Twenty years ago, Canada ranked first among nations in international measures of gender equality. |
Двадцать лет назад Канада занимала первое место среди стран в области реализации международных мер, нацеленных на достижение гендерного равенства. |
Canada asked what further steps would be taken to promote an open and free press without fear of retribution. |
Канада поинтересовалась, какие дальнейшие меры будут приняты с целью поощрения открытой и свободной прессы, не опасающейся преследования. |
Canada asked whether a procedure to receive and handle complaints of employment discrimination had been established. |
Канада задала вопрос о том, был ли создан механизм приема и рассмотрения жалоб на проявление дискриминации в сфере занятости. |
122.156. Take steps to improve the status of religious minorities and ensure protection for religious communities from persecution (Canada). |
122.156 Принять меры для улучшения положения религиозных меньшинств и обеспечить защиту религиозных общин от преследований (Канада). |
Canada commended recent amendments to the Penal Code to facilitate prosecutions of violence against women. |
Канада позитивно оценила внесенные в последнее время в Уголовный кодекс поправки, направленные на содействие уголовному преследованию за насилие в отношении женщин. |
Canada requested information on the measures that Uruguay planned to take to improve prison conditions. |
Канада просила представить информацию о запланированных Уругваем мерах по улучшению условий содержания в тюрьмах. |
Canada requested information on specific steps taken to ensure changes in customary cultural practices that discriminated against women. |
Канада запросила информацию о конкретных шагах по обеспечению изменений в традиционных видах практики, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам. |
Similar diversity measures also exist in the civil service of the Czech Republic and Canada, among others. |
Аналогичные программы увеличения гендерного разнообразия существуют также в системе гражданской службы таких стран, как Чешская Республика и Канада. |
Canada reports having discontinued the production of the CLI in May 2012. |
Канада сообщает о том, что в мае 2012 года она прекратила составлять КОИ. |
Canada introduced a generic presentation on the 2008 SNA implementation to be used in communication with different stakeholders. |
Канада представила типовой презентационный материал, посвященный внедрению СНС 2008 года и предназначенный для информирования различных заинтересованных сторон. |
Canada committed to report on the outcome of the case at the next meeting under the Convention, as appropriate. |
Канада обязалась должным образом сообщить об итогах рассмотрения этого дела на следующем заседании в рамках Конвенции. |
Canada recalled recommendations made by the Committee on the Rights of the Child to reduce poverty among children of indigenous and minority groups. |
Канада напомнила о вынесенных Комитетом по правам человека рекомендациях по сокращению масштабов нищеты среди детей коренного населения и групп меньшинств. |
Canada asked what measures Malta had implemented since its last UPR to improve the well-being of irregular migrants and the protection of their rights. |
Канада спросила, какие меры Мальта осуществила после предыдущего УПО в целях улучшения положения нелегальных мигрантов и защиты их прав. |
Canada asked what action would be taken to enforce laws to protect the right to religious freedom. |
Канада поинтересовалась, какие меры будут приняты для соблюдения законодательства о защите права на религиозную свободу. |
Through the negotiation and implementation of self-government agreements, Canada supports Aboriginal communities in the establishment of strong, effective and sustainable governments. |
Путем проведения переговоров и осуществления соглашений о самоуправлении Канада поддерживает общины коренных народов в деле создания сильных, эффективных и устойчивых органов управления. |
It is within that framework that Canada adopts a multi-disciplinary and multi-sectoral approach, in keeping with the complex nature of the issue. |
В рамках этой системы Канада применяет комплексный и многоотраслевой подход, соответствующий сложному характеру этой проблемы. |
Canada continues to take action in a number of core areas to address violence in Aboriginal communities, and to improve individual and community well-being. |
Канада продолжает принимать различные меры по борьбе с насилием в общинах коренных народов и повышению уровня благосостоянии индивидов и общин. |
Canada is working to address the specific issue of missing and murdered Aboriginal women. |
Канада работает над решением конкретной проблемы исчезновения и убийств женщин из числа коренных народов. |
Canada condemns racially and religiously motivated crimes and acts of violence. |
Канада осуждает преступления и акты насилия на расовой и религиозной почве. |
Canada continues to promote equal access to post-secondary education. |
Канада продолжает поощрять равноправие в вопросах доступа к высшему образованию. |
Canada condemns all acts of labour exploitation. |
Канада осуждает все формы эксплуатации труда. |
Canada has and continues to support the work of the United Nations human rights system, including the UPR process. |
Канада поддерживала и продолжает поддерживать деятельность системы Организации Объединенных Наций в области прав человека, в том числе процесс УПО. |
Canada has led by example in this area by ruling out monetization and untying of its food aid. |
Канада показала пример в этой области, отказавшись от монетизации и обусловленности своей продовольственной помощи. |
CFUW-NCWC reiterated the importance of UPR recommendation 17, not accepted by Canada, on the development of a national strategy to eliminate poverty. |
КФЖУО-НСЖК подтвердили важность рекомендации 17 УПО, с которой Канада не согласилась, относительно разработки национальной стратегии ликвидации нищеты. |
Two recommendations (101.16, Canada; and 101.17, Germany) relate to events that occurred during the armed conflict. |
Две рекомендации (101.16, Канада; и 101.17, Германия) касаются событий, имевших место во время вооруженного конфликта. |