| Main trading partners: Canada, Japan, Trinidad and Tobago, United States of America. | Основные торговые партнеры: Канада, Соединенные Штаты Америки, Тринидад и Тобаго и Япония. |
| Canada asked Mali what measures and legislation had been taken to counter the practice of FGM since 2008. | Канада спросила Мали, какие меры и законоположения были введены с 2008 года для борьбы с практикой КЖПО. |
| Canada recognized that historic wrongs have strained the relationship with Aboriginal peoples. | Канада признала, что исторические ошибки вызвали напряженность в отношениях с аборигенами. |
| Canada is committed to reconciliation and a renewed relationship. | Канада привержена примирению и обновлению отношений с ними. |
| Canada believes that increased participation by Aboriginal people in the labour market can improve their socio-economic conditions, particularly young people. | Канада полагает, что повышение участия аборигенов на рынке труда может улучшить их социально-экономические условия, в особенности среди молодежи. |
| Canada noted that improving outcomes for Aboriginal students is a shared responsibility of governments, communities, educators, families and children. | Канада отметила, что совершенствование успеваемости учащихся из числа аборигенов является предметом совместной ответственности правительств, общин, преподавателей, семей и детей. |
| On poverty, homelessness and access to social services, Canada has adopted a collaborative approach to social protection. | По вопросам бедности, бездомности и доступа к социальным услугам Канада приняла подход совместного сотрудничества в области социальной защиты населения. |
| On torture, Canada underscored that its obligations under article 3 are incorporated into Canadian law. | По вопросу о пытках Канада подчеркнула, что ее обязательства по статье 3 инкорпорированы в канадское законодательство. |
| Canada reported that it had established a new refugee appeal division for eligible claims. | Канада сообщила об учреждении нового апелляционного подразделения для беженцев в целях рассмотрения правомерных жалоб. |
| Canada has recently announced funding to renew its support for legal aid. | Недавно Канада объявила о выделении финансирования для возобновления поддержки оказанию юридической помощи просителям убежища. |
| Canada takes the promotion and protection of the human and labour rights of migrants seriously. | Канада серьезно подходит к поощрению и защите прав мигрантов, включая их трудовые права. |
| Sierra Leone noted that Canada had widely disseminated the outcome of the first universal periodic review. | Сьерра-Леоне отметила, что Канада широко распространила информацию об итогах первого цикла универсального периодического обзора. |
| Togo noted that Canada had accepted 54 recommendations and had undertaken nine voluntary commitments. | Того отметила, что Канада приняла 54 рекомендации и взяла на себя девять добровольных обязательств. |
| It highlighted the polyvalent approach followed by Canada in favour of indigenous peoples. | Она подчеркнула многогранный подход, которому следует Канада в интересах коренных народов. |
| It welcomed Canada's prioritization of improvements to the situation of indigenous people. | Она приветствовала тот факт, что Канада уделяет первостепенное внимание улучшению ситуации коренных народов. |
| Burundi observed that Canada was committed to strengthening its relations with indigenous peoples and to solving their land claims. | Бурунди отметила, что Канада привержена делу укрепления отношений с коренными народами и урегулирования их претензий на землю. |
| Canada noted that First Nations enjoy universal and comprehensive health care, like all Canadians. | Канада отметила, что коренные народы, как и все канадцы, пользуются всеобщими и всеобъемлющими услугами здравоохранения. |
| Despite progress, Canada recognizes that there are still gaps in the health status of First Nations and Inuit. | Несмотря на достигнутый прогресс, Канада признает сохранение пробелов в состоянии здоровья коренных народов и инуитов. |
| Canada accepts in principle recommendations 2 and 11 but has no current plan to ratify these conventions. | Канада принимает в принципе рекомендации 2 и 11, однако в настоящее время она не планирует ратифицировать эти конвенции. |
| Canada is a party to seven of the core international human rights treaties and efforts are focused on the implementation of these treaties. | Канада является участником семи основных международных договоров по правам человека, и предпринимаемые усилия направлены прежде всего на их осуществление. |
| 32, 33 and 34: Canada will continue to cooperate with human rights mechanisms and special procedures. | 32, 33 и 34: Канада будет и впредь сотрудничать с правозащитными механизмами и специальными процедурами. |
| Canada accepts in principle recommendation 29 and the first part of 47 (treaty body recommendations). | Канада принимает в принципе рекомендацию 29 и первую часть рекомендации 47 (рекомендации договорных органов). |
| Canada will consider requests by Special Rapporteurs on a case by case basis. | Канада будет рассматривать обращения специальных докладчиков конкретно в каждом отдельном случае. |
| Canada accepts recommendations 24 (as above) and 25. | Канада принимает рекомендации 24 (как выше) и 25. |
| Canada considers its system of security certificates to be consistent with its international obligations. | Канада считает, что ее система "сертификатов безопасности" согласуется с ее международными обязательствами. |