Canada tracks information on fraudulent travel documents detected either en-route or upon arrival to Canada in order to develop a range of informational and analytical products which are used broadly within CBSA and partner agencies. |
Канада проверяет информацию о поддельных проездных документах, обнаруженных либо на пути в Канаду, либо по прибытии в страну с целью разработать целый ряд информационных и аналитических устройств, которые широко используются в рамках КАПС и связанных с ним ведомств. |
By welcoming newcomers, supporting their adaptation and facilitating their Canadian citizenship, Canada aims to affect social and economic integration for all while respecting the diversity of cultural communities in Canada. |
Приветствуя новых пришельцев, оказывая поддержку их адаптации и содействуя получению ими канадского гражданства, Канада ставит целью обеспечить социально-экономическую интеграцию для всех, сохраняя в то же время культурное разнообразие общин в Канаде. |
One Government (Canada) reported that the prevention of certain types of crime was addressed by bodies other than the focal point (for example, the Family Violence Initiative led by the Public Health Agency of Canada). |
Одно из правительств (Канада) сообщило, что вопросами предупреждения определенных видов преступлений занимаются иные органы, чем координационная структура (например, программа борьбы с насилием в семье, осуществляемая Агентством общественного здравоохранения Канады). |
Canada also conducts surveys that collect extensive detailed information on unpaid work, including the General Social Survey on Time Use and the Canada Survey of Giving, Volunteering and Participating. |
Канада также проводит обследования, в рамках которых собирается большой объем подробной информации по неоплачиваемой работе, включая Общесоциальный обзор распределения времени и Общеканадский обзор по вопросу оказания помощи, добровольной работы и участия. |
Edmonton, Canada, 24 -27, October, 2002, CRRF Symposium - "Strengthening the Agenda Against Racism in Canada". |
Эдмонтон, Канада, 24 - 27 октября 2002 года, симпозиум КФРО по теме "Расширение программы действий по борьбе с расизмом в Канаде". |
However, Canada had been unable to support the inclusion of the amendment. |
Однако Канада не может поддержать включение поправки. |
Canada is committed to the NEPAD partnership over the long run. |
Канада привержена долгосрочному партнерству с НЕПАД. |
Canada has consistently worked for the universalization of the Treaty. |
Канада неустанно добивается придания Договору универсального характера. |
Canada had consistently supported greater efforts in the promotion of women's rights. |
Канада неизменно поддерживает более активные усилия по продвижению прав женщин. |
Canada and Mexico both share a border with the USA. |
Канада и Мексика обе граничат с США. |
Canada expressed concerns about arbitrary detention and the arrest of Prime Minister Diarra. |
Канада выразила обеспокоенность по поводу произвольного задержания и ареста Премьер-министра Диарры. |
Canada encouraged the adoption of draft legislation on equality between men and women. |
Канада рекомендовала принять законопроект о равенстве мужчин и женщин. |
The work of the configuration has been conducted in close partnership between the Chair (Canada) and the Permanent Representative of Sierra Leone. |
Деятельность Структуры осуществлялась в тесном сотрудничестве между Председателем (Канада) и Постоянным представителем Сьерра-Леоне. |
At the same meetings, the United States of America and Canada echoed these positions. |
На тех же заседаниях аналогичную позицию заняли Соединенные Штаты Америки и Канада. |
Mr. Spelliscy (Canada) supported the first amendment proposed by the representative of the European Union. |
Г-н Спеллиски (Канада) поддерживает первую поправку, предложенную представителем Европейского союза. |
Ms. Walsh (Canada) said that the consultation group had produced a revised version of the recommendation. |
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что консультационная группа подготовила пересмотренный вариант рекомендации. |
Mr. McNee (Canada): On behalf of the Government of Canada, I would like to thank the President of the General Assembly and the Kingdom of Saudi Arabia for their initiative in organizing this plenary meeting on dialogue between religions and cultures. |
Г-н Макни (Канада) (говорит по-английски): От имени правительства Канады я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и Королевство Саудовская Аравия за инициативу проведения этого пленарного заседания, посвященного диалогу между религиями и культурами. |
Ms. Beckton (Canada) added that on 6 December 2007, the Prime Minister of Canada had made a strong statement regarding violence against women and that many parliamentarians wore white ribbons on the annual Day of Remembrance. |
Г-жа Бектон (Канада) добавляет, что 6 декабря 2007 года премьер-министр Канады выступил с резким заявлением по вопросу о насилии в отношении женщин и что многие парламентарии прикрепили к своей одежде белые ленты по случаю ежегодного Дня памяти. |
Ms. Beckton (Canada) said that older women were covered by Canada's universal health-care plan and that some provinces offered drug plans for persons over 65. |
Г-жа Бектон (Канада) говорит, что всеобъемлющий план охраны здоровья Канады охватывает пожилых женщин и что некоторые провинции предлагают планы обеспечения медикаментами лиц старше 65 лет. |
Canada acknowledges that there are challenges and the Government of Canada commits to continuing to explore ways to enhance efforts to address poverty and housing issues, in collaboration with provinces and territories. |
Канада признает, что имеются проблемы, и правительство Канады обязуется продолжать поиск путей повышения эффективности усилий в направлении решения проблем бедности и жилищного обеспечения в сотрудничестве с властями провинций и территорий. |
Canada accepts recommendations 22 and 28, as Canada already combats racism and discrimination against all groups, including Aboriginal people, with an emphasis on initiatives that strengthen inter-cultural and interfaith understanding. |
Канада принимает рекомендации 22 и 28, поскольку она уже ведет борьбу с расизмом и дискриминацией в отношении всех групп, включая коренное население, уделяя особое внимание инициативам, направленным на укрепление межкультурного и межконфессионального понимания. |
Canada accepts recommendation 27 and the related recommendation from Hungary, and is working to advance equality of women across Canada and ensure the protection of their rights. |
Канада принимает рекомендацию 27 и соответствующую рекомендацию Венгрии, и она работает над укреплением равенства женщин по всей территории страны и над обеспечением защиты их прав. |
"A Canada for All", Canada's plan of action against racism, addressed racial discrimination in a coordinated manner across 20 federal departments and agencies. |
В Канадском плане действий против расизма "Канада для всех" предусмотрено проведение скоординированных мер по борьбе с расовой дискриминацией в рамках 20 федеральных министерств и ведомств. |
Canada remained committed to working to strengthen this dynamic new mechanism as it developed and to improving the protection of human rights for all people across Canada. |
Канада заявила о своей неизменной приверженности деятельности по укреплению этого динамичного нового механизма по мере его развития и совершенствованию защиты прав человека всех лиц, проживающих на ее территории. |
Mr. McNee (Canada): I have the honour to speak today on behalf of Australia, New Zealand and Canada to express our support for the ongoing dialogue on financing for development. |
Г-н Макни (Канада) (говорит по-английски): Сегодня я имею честь выступать от имени Австралии, Новой Зеландии и Канады, чтобы заявить о нашей поддержке этого диалога по вопросу о финансировании развития. |