Canada strongly supports international efforts to find long-lasting solutions to this issue. |
Канада решительно поддерживает международные усилия по обеспечению долгосрочного решения этого вопроса. |
Regarding the Informal Consultative Process, Canada was pleased with the open and frank discussions held this year. |
Что касается процесса неофициальных консультаций, то Канада с удовлетворением отметила открытые и искренние обсуждения, которые прошли в этом году. |
On the world stage, Canada is demonstrating leadership in the areas of ocean conservation, protection and sustainability, domestically and internationally. |
На мировой арене Канада осуществляет умелое руководство в вопросах сохранения, охраны и обеспечения устойчивости океана на национальном и международном уровнях. |
Canada believes strongly that we have made progress in addressing the changing humanitarian landscape and the challenges that have emerged. |
Канада твердо убеждена в том, что мы добиваемся прогресса в преодолении изменений в гуманитарной обстановке и сопутствующих ей сложных проблем. |
Canada also believes that we must continue working together to make progress towards better common or joint needs assessments. |
Канада также считает, что мы должны продолжать сообща трудиться в целях достижения прогресса в направлении улучшения общих или совместных оценок потребностей. |
Despite those setbacks, Canada, New Zealand and Australia remain fully committed to assisting developing countries to achieve the MDGs. |
Несмотря на эти бедствия, Канада, Новая Зеландия и Австралия сохраняют полную приверженность оказанию помощи развивающимся странам в достижении ЦРТ. |
In fact, Canada, New Zealand and Australia have taken steps to increase the volume of their aid. |
На самом деле, Канада, Новая Зеландия и Австралия приняли меры по увеличению объемов помощи. |
Canada is committed to continuing its domestic and international efforts to address HIV and AIDS. |
Канада привержена продолжению своих внутренних и международных усилий по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
Canada acknowledges the pivotal role that civil society and people living with HIV and AIDS play at the heart of the response. |
Канада признает заглавную роль, которую гражданское общество и люди, живущие с ВИЧ и СПИДом, играют в самом центре ответных действий. |
Canada attaches great importance to investments in new scientific interventions, proven interventions and innovative approaches. |
Канада придает большое значение инвестициям в новые научные проекты, в уже зарекомендовавшие себя проекты, а также в инновационные подходы. |
Canada looks forward to taking part in this discussion at the fifth session of the Conference of the Parties. |
Канада с нетерпением ожидает возможности принять участие в обсуждении данного вопроса на пятой сессии Конференции участников. |
Some efforts have been made to identify gaps in prevention and to elaborate promising practices (Canada). |
Были предприняты определенные усилия по выявлению пробелов в области предупреждения и по разработке перспективных практических мер (Канада). |
Additionally, Canada and the United States of America have declared that they are reviewing their positions on the Declaration. |
Кроме того, Канада и Соединенные Штаты Америки объявили, что они пересматривают свои позиции в отношении Декларации. |
In May 2010, Canada and Norway announced that they would make a financial contribution towards the Working Group. |
В мае 2010 года Канада и Норвегия объявили, что они вносят финансовые взносы для финансирования Рабочей группы. |
Canada reported that it has joined other countries in taking steps towards abolition of the death penalty around the world. |
Канада сообщила, что она присоединилась к другим странам в осуществлении мер для отмены смертной казни во всем мире. |
National Energy Board (Canada) inter-provincial and international pipelines. |
Межпровинциальные и международные трубопроводы Национального энергетического совета (Канада). |
Canada and the United States of America have developed different rail and intermodal transport solutions than European countries. |
Канада и Соединенные Штаты Америки развивают иные железнодорожные и интермодальные транспортные решения по сравнению с европейскими странами. |
Mr. Grinius mentioned that Canada has always supported space activities and planetary exploration missions as a way of expanding human knowledge. |
Г-н Гриниус отметил, что Канада всегда поддерживала космическую деятельность и межпланетные исследовательские миссии как способ расширения человеческих знаний. |
Canada is in favour of adopting relevant IAEA terminology wherever appropriate in an FMCT. |
Канада выступает за принятие в ДЗПРМ, где уместно, соответствующей терминологии МАГАТЭ. |
Canada is particularly pleased that the COPUOS working group tasked with examining the long-term viability of space activities has begun its work. |
В особенности, Канада рада, что началась работа Рабочей группы КОПУОС по изучению долговременной устойчивости космической деятельности. |
Canada stands ready to discuss this - and other confidence-building measures - in the appropriate forums. |
Канада готова обсуждать эту - и другие меры укрепления доверия - на соответствующих форумах. |
It is in this spirit, and with a focus on the Conference's four core issues, that Canada approached its presidency. |
Именно в этом духе и с упором на четыре ключевые проблемы Конференции Канада и подходила к своему председательству. |
Canada submitted a series of working papers focusing on definitions, verification and scope since the adoption of the Shannon mandate in 1995. |
С принятия в 1995 году мандата Шеннона Канада представила ряд рабочих документов, и в частности по определениям, проверке и сфере охвата. |
This public panel discussion in Ottawa was organized by UNU-INWEH in collaboration with Carleton University (Canada). |
Общественная дискуссия по этой теме была организована УООН-МСВЭЗ в сотрудничестве с Карлтонским университетом (Канада) в Оттаве. |
Canada is a multicultural and multi-ethnic country where immigration plays a dominant role in demographic growth. |
Канада - страна культурного и этнического разнообразия, где иммиграция играет определяющую роль в демографическом росте. |