| Canada had long been an advocate of a cut-off convention, which was a central feature of its strategy. | В течение продолжительного периода времени Канада выступает за заключение договора о всеобъемлющем запрещении, что является основополагающей концепцией стратегии страны в этой области. |
| For approximately 40 years Canada has been a strong advocate of measures to advance nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. | На протяжении приблизительно 40 лет Канада выступает в роли решительного сторонника мер, направленных на содействие ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия. |
| Canada was also examining more broadly the overall requirement for use of Form A, particularly for the least developed countries. | Кроме того, Канада в комплексе рассматривает вопрос об отмене общего требования, касающегося использования бланка А, особенно для наименее развитых стран. |
| Canada has submitted a study on ways to improve the rapid deployment of military and civilian United Nations personnel. | Канада представила итоги исследования, касающегося путей усовершенствования процедуры развертывания военного и гражданского персонала в рамках сил быстрого реагирования Организации Объединенных Наций. |
| Canada has begun developing climate change indicators to understand the relationship between emission trends and underlying social, economic, technological, and behavioural factors. | Канада начала разрабатывать показатели климатических изменений, для того чтобы можно было лучше разобраться во взаимосвязи между тенденциями в области выбросов и лежащими в их основе социальными, экономическими, технологическими и поведенческими факторами. |
| Canada will wish to be certain that the vast array of intergovernmental machinery that has developed over time adjusts to future needs. | Канада хотела бы убедиться в том, что широкий набор межправительственных механизмов, которые развивались в течение времени, корректируются с учетом будущих потребностей. |
| Accordingly, Canada will focus its efforts initially on assisting the ad hoc Preparatory Working Group on Heavy Metals in improving the substantiation work. | С учетом этого Канада на первом этапе сосредоточит свои усилия на оказании содействия специальной подготовительной рабочей группе по тяжелым металлам в улучшении работы по подготовке обоснований . |
| Canada will continue to extend its direct support through the practical expertise and technical assistance it has sponsored throughout the years. | Канада и впредь будет оказывать прямую поддержку, делясь своим практическим опытом и оказывая техническое содействие, которое она осуществляла на протяжении нескольких лет. |
| A satellite search and rescue system which Canada had helped to pioneer had already saved over 3,500 lives. | В прошлом году спутниковая поисково-спасательная система, одним из основоположников которой была Канада, позволила спасти жизнь более 3500 человек. |
| Canada looked forward to further progress between Member States and the Organization in clarifying those matters. | В этой связи Канада выражает надежду на достижение в отношениях между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций дальнейшего прогресса в прояснении этих вопросов. |
| Canada Non-reimbursable loan of staff for three years and five months | Канада Предоставление на безвозмездной основе персонала сроком на три года и пять месяцев |
| Lecture entitled "Relations between developing countries and transnational corporations", at the YMCA International Conference, Toronto, Canada (1983). | Лекция на тему "Отношения между развивающимися странами и транснациональными корпорациями", прочитанная на Международной конференции ИМКА в Торонто, Канада (1983 год). |
| Company: Eli Lilly Canada Inc. | Фирма: "Эли Лилли Канада инк." |
| For example, Australia, Canada, Colombia and Mexico fully or partially paid their 1992 assessments in 1991. | Так, например, Австралия, Канада, Колумбия и Мексика в полном объеме или частично выплатили свои взносы на 1992 год в 1991 году. |
| Ms. MASON (Canada) said that she associated her delegation with the explanation of position by the representative of Australia. | Г-жа МЕЙСОН (Канада) говорит, что ее делегация присоединяется к мнению представителя Австралии, изложенному в ходе выступления по разъяснению позиции. |
| GlobeSAR Programme with, CCRS, Canada | Программа "ГлоубСАР" совместно с КЦДЗ, Канада; |
| Canada will continue to support United Nations efforts to establish a headquarters that will enhance its ability to respond rapidly and with flexibility. | Канада будет и впредь поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по созданию такой штаб-квартиры, которая повысит ее потенциал быстрого и гибкого реагирования на различного рода ситуации. |
| Canada will continue to urge the international community to develop more effective and affordable humanitarian mine-clearance technologies and to recognize the needs of the landmine survivors. | Канада будет и впредь настоятельно призывать международное сообщество разрабатывать более эффективные и доступные по цене технологии разминирования в гуманитарных целях, а также признавать потребности граждан, пострадавших от мин. |
| Canada also works with the international travel industry to help control trafficking and encourages closer cooperation among Governments confronting the issue, through regional and multinational forums. | Канада также работает с международной туристической индустрией в целях пресечения незаконной торговли и содействует налаживанию более тесного сотрудничества между правительствами, которые решают эту проблему, на региональных и многосторонних форумах. |
| Mr. FOWLER (Canada) said that under international law State violence could no longer be considered an internal matter. | Г-н ФАУЛЕР (Канада) говорит, что в области международного права насильственные действия на уровне государств не могут больше считаться внутренним делом. |
| Canada urged those countries which were not yet making contributions commensurate with their interests and resources to increase their support to appropriate levels. | Канада призывает те страны, которые еще не сделали взносы, соразмерные их интересам и ресурсам, увеличить объем своей поддержки до надлежащего уровня. |
| Canada, for example, and Spain have been developing gender equality indicators and applying them to gender-based policy research in several areas. | Например, Канада и Испания разрабатывают показатели в сфере гендерного равенства и применяют их в рамках исследований по вопросам гендерной политики в ряде областей. |
| Signature: Canada (1 December 1999) | Подписание: Канада (1 декабря 1999 года) |
| Germany, France, and Sweden cancelled export credits while Canada and the Netherlands cancelled aid loans. | Германия, Франция и Швеция списали свои экспортные кредиты, в то время как Канада и Нидерланды списали займы, предоставленные в порядке помощи. |
| Eugene Staffa, Canada (1996-1999) | Юджин СТАФФА, Канада (1996-1999 годы) |