| Canada recommends that the Security Council terminate the mandate of the multinational force, effective 31 December 1996. | Канада рекомендует Совету Безопасности прекратить действие мандата многонациональных сил 31 декабря 1996 года. |
| The issues that Canada looks forward to addressing include the maximization of the civilian police component and the streamlining of MINUGUA's administration. | Вопросы, которые Канада надеется рассмотреть, включают максимальную активизацию деятельности компонента гражданской полиции и упорядочение администрации МИНУГУА. |
| Dr. Bonnie Kettel (Canada) was appointed by the Board as interim Board Coordinator. | Совет назначил д-ра Бонни Кеттель (Канада) временным координатором Совета. |
| Canada is ready to play its role to help find solutions. | Канада готова сыграть свою роль в поиске соответствующих решений. |
| Canada is a strong supporter of both of those initiatives. | Канада решительно поддерживает обе эти инициативы. |
| In January, Canada put forward its views on a draft provisional agenda for our work. | В январе Канада изложила свои соображения по проекту предварительной повестки дня нашей работы. |
| Firstly, Canada has not tried at any point to press the Canadian objective in the CD. | Во-первых, Канада никогда не пыталась навязать КР преследуемых Канадой целей. |
| Canada is a firm supporter of the nuclear-energy option, which is an important component of a sustainable energy-supply mix for many countries. | Канада решительно поддерживает ядерную альтернативу, которая является важным компонентом устойчивого сочетания источников энергии для многих стран. |
| Canada views settlement activity as a violation of international law and as harmful to the peace process. | Канада считает деятельность по строительству поселений нарушением международного права и пагубной для мирного процесса. |
| Canada and its partners are gratified by the support given to it. | Канада и ее партнеры признательны за оказанную ему поддержку. |
| Canada and Australia were gravely concerned about the issues of violence against women and children. | Канада и Австралия глубоко обеспокоены вопросом насилия в отношении женщин и детей. |
| Canada supported the objectives of the provisions in the draft declaration on the implementation of this right. | Канада поддерживает цели положений настоящего проекта декларации, касающихся осуществления этого права. |
| Canada also stressed the importance of the political dimensions of peace operations. | Канада также подчеркивает значение политических аспектов операций в поддержку мира. |
| Canada is committed to working with the international community in tackling the economic dimensions of armed conflict. | Канада привержена сотрудничеству с международным сообществом в деле урегулирования экономических аспектов вооруженных конфликтов. |
| The main investors are Greece, France, Canada and the United Kingdom. | Основными инвесторами являются Греция, Канада, Соединенное Королевство и Франция. |
| For the implementation of the national programme of action, Canada had identified three principles: sustainable development, integrated management and the precautionary approach. | Для осуществления национальной программы действий Канада определила три принципа: устойчивого развития, комплексного управления и превентивного подхода. |
| Therefore, Canada would suggest that the elaboration of separate procedures is required. | Поэтому Канада считает, что нужно разработать отдельные процедуры. |
| On January 21, 2004, Canada officially informed the IAEA of its support for the Code. | 21 января 2004 года Канада официально информировала МАГАТЭ о своей поддержке этого Кодекса. |
| In this regard, Canada strongly encourages work in regional organizations. | В этой связи Канада решительно поддерживает деятельность региональных организаций. |
| Canada has always believed in the law of the sea. | Канада всегда выступала в поддержку морского права. |
| Canada strongly supported the inter-agency collaborative effort as the most effective way of meeting the needs of such persons at the present time. | Канада решительно поддерживает усилия по развитию межучрежденческого взаимодействия в целях удовлетворения потребностей этих лиц. |
| Canada supports the efforts of the 1540 Committee to ensure full compliance with the provisions of resolution 1540. | Канада поддерживает усилия Комитета 1540 по обеспечению полного выполнения положений резолюции 1540. |
| Finally, Canada is very pleased to participate in this important meeting today. | Наконец, Канада очень рада принять участие в этом важном заседании. |
| Canada is a strong supporter of IAEA safeguards and their universalization. | Канада решительно поддерживает гарантии МАГАТЭ и их универсализацию. |
| Canada and the US have agreed to conduct additional testing. | Канада и США согласились провести дополнительное тестирование. |