| Canada continues to believe that the development of a stringent set of internationally agreed criteria for such transfers represents the best approach. | Канада по-прежнему считает, что разработка ряда согласованных на международном уровне строгих критериев для осуществления такой передачи является наилучшим подходом к этому вопросу. |
| Canada supports efforts to develop new mechanisms to augment the reliability of access to nuclear fuel that address both peaceful uses and non-proliferation concerns. | Канада поддерживает усилия по разработке новых механизмов для повышения надежности доступа к ядерному топливу, которые касаются как мирных видов использования, так и соображений нераспространения. |
| Finally, she advised the Commission that Canada would provide $20 million to the Peacebuilding Fund over the next 18 months. | В заключение оратор сообщает Комиссии о том, что в течение следующих 18 месяцев Канада предоставит Фонду миростроительства 20 млн. долл. США. |
| Belgium and Canada offered to host Extended Bureau meetings in the autumn of 2009 and 2010, respectively. | Бельгия и Канада заявили о своей готовности организовать в своих странах совещания Бюро расширенного состава осенью соответственно 2009 и 2010 годов. |
| Canada also participated in non-conventional international mechanisms such as the 1503 procedure and cooperated with the Special Rapporteur on racism. | Кроме того, Канада участвует во внедоговорных международных механизмах, таких, как процедура 1503, и сотрудничает со Специальным докладчиком по вопросу о расизме. |
| Several countries, including Canada, Denmark and Japan, have also signalled interest in supporting the Mission's constitutional support activities. | Свою заинтересованность в оказании содействия Миссии в ее деятельности по оказанию конституционной поддержки высказали также ряд других стран, в частности Канада, Дания и Япония. |
| Canada has been active in promoting women's rights and equality between men and women in various international fora and with developing country partners. | Канада предпринимает активные усилия по поощрению прав женщин и равенства между мужчинами и женщинами на различных международных форумах и в рамках сотрудничества с партнерами из развивающихся стран. |
| 1994-1995 Coordinator and professor of Marine Technology, Marine Management Program, Dalhousie University, Halifax, Nova Scotia, Canada. | Координатор и профессор учебного курса по морской технологии, Программа по управлению морскими ресурсами, Далхузийский университет, Галифакс (провинция Новая Шотландия, Канада). |
| Institut Maritime de Quebec (Rimouski, Canada), January-April 1989 | Морской институт Квебека (Римуски, Канада), январь - апрель 1989 года |
| 1972-1974 Outpost Nurse, Health and Welfare Canada, Quebec | Дежурная медсестра, Департамент здравоохранения и социального обеспечения, Квебек, Канада |
| Canada continues to be quite concerned about the information that emerged earlier this year that there may be undeclared installations and activities in Syria. | Канада по-прежнему обеспокоена поступившей в начале этого года информацией о том, что в Сирии, возможно, имеются незаявленные объекты и проводится незаявленная деятельность. |
| Canada, along with coordinating the Universalization Contact Group, undertook missions to Nepal, Laos and Kazakhstan to promote acceptance of the Convention. | Канада, наряду с координацией Контактной группы по универсализации, предприняла миссии в Непал, Лаос и Казахстан, с тем чтобы пропагандировать принятие Конвенции. |
| National Round-table on Corporate Social Responsibility and Canadian Extractive Industries in Developing Countries, 14 November 2006, Montreal, Canada. | Национальный круглый стол по вопросам корпоративной социальной ответственности добывающих предприятий Канады в развивающихся странах, 14 ноября 2006 года, Монреаль (Канада). |
| 2007 Fifteenth Anniversary Conference of the Canadian Aboriginal Minerals Association, Vancouver, Canada | Конференция, посвященная пятнадцатой годовщине Канадской ассоциации коренных народов и их связи с полезными ископаемыми, Ванкувер, Канада |
| Here, let me be clear. Canada, Australia and New Zealand remain fully supportive of the Kimberley Process. | Здесь, позвольте мне четко и ясно заявить о том, что Канада, Австралия и Новая Зеландия по-прежнему безоговорочно поддерживают Кимберлийский процесс. |
| Canada and OSPAR observed that the involvement of non-governmental organizations had increased public scrutiny and informed Governments of emerging issues in civil society. | Канада и ОСПАР отметили, что благодаря участию неправительственных организаций усилился надзор со стороны общественности, а правительства получили информацию о возникающих вопросах в сфере гражданского общества. |
| Canada has contributed significantly to a number of initiatives, including the World Bank's Pilot Program for Climate Resilience. | Канада вносит значительный вклад в реализацию ряда инициатив, в том числе Экспериментальной программы Всемирного банка по обеспечению устойчивости к изменению климата. |
| During our recently completed term on the Human Rights Council, Canada worked to make it a forum for constructive international dialogue. | Во время недавно завершившегося срока работы в Совете по правам человека Канада прилагала усилия к тому, чтобы сделать его форумом для конструктивного международного диалога. |
| Specifically, Canada strongly supports measures to provide the CICIG staff with immediate and full diplomatic privileges and protections. | Канада, в частности, решительно поддерживает идею принятия мер в целях незамедлительного предоставления сотрудникам МКББГ полных дипломатических привилегий и обеспечения их дипломатической защиты. |
| For that reason Canada is hosting a series of policy discussions with all Member States on improving United Nations peacekeeping. | В этой связи Канада сейчас проводит с государствами-членами ряд политических дискуссий по вопросу о совершенствовании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| We helped plan and attended the two day consultation meeting in Toronto, Canada. | Представители МСПН оказали содействие в подготовке проведения двухдневного консультационного совещания в Торонто, Канада, и приняли участие в этом совещании. |
| Moreover, Canada recommended a criterion to avoid admissibility of many complaints concerning cases which were substantially the same. | Кроме того, Канада предложила включить критерий, исключающий принятие к рассмотрению многочисленных жалоб по делам, которые по существу ничем не отличаются друг от друга. |
| In addition, Canada continues to negotiate self-government agreements with First Nations wherein they can define their own citizenship. | Кроме того, Канада продолжает вести переговоры с исконными народами о заключении соглашений по самоуправлению, в рамках которых они сами могут определять свое гражданство. |
| In addition, Canada submitted data for its Sulphur Oxides Management Area (SOMA) by 15 February 2006. | В дополнение к этому Канада представила данные в отношении своего района регулирования содержания оксидов серы (РРОС) к 15 февраля 2006 года. |
| Canada also developed multimedia Environmental Codes of Practice for selected sectors (e.g. iron and steel manufacturing, base metal smelting). | Канада также разработала охватывающие несколько экологических сред кодексов практики для отдельных секторов (например, для черной металлургии, промышленности по плавке неблагородных металлов). |