| As stated during Canada's last appearance before the Committee, Canada responded to the Royal Commission on Aboriginal Peoples in 1998 with Gathering Strength - Canada's Aboriginal Action Plan . | Во время своего последнего выступления в Комитете представители Канады заявили, что в 1998 году Канада по предложению Королевской комиссии по делам коренных народов разработала программу "Объединим усилия"- Канадский план действий в интересах коренного населения". |
| Canada had based its efforts to eliminate racial discrimination on the document entitled "A Canada for All: Canada's Action Plan against Racism", which had been produced by some 20 different departments within the Federal Government. | В основе усилий Канады по ликвидации расовой дискриминации лежит документ, озаглавленный "Канада для всех: канадский План действий против расизма", который был создан приблизительно 20 различными ведомствами в структуре федерального правительства. |
| Canada strongly supports the peaceful uses of nuclear energy. Canada maintains a robust nuclear power programme. | Канада полностью поддерживает использование ядерной энергии в мирных целях. |
| Canada complies with all NAFO rules and in several cases Canada's management measures are even more stringent. | Канада соблюдает все нормы НАФО, а в отдельных случаях ее меры управления ресурсами являются еще более строгими. |
| At the time of confederation, only the United Province of Canada was called a province, although the provinces of Lower Canada and Upper Canada had previously existed. | Во времена существования конфедерации провинцией называлась только Объединённая провинция Канада, хоть провинции Нижняя и Верхняя Канада и существовали ранее. |
| 1989: Attended International Conference of SERVAS in Quebec (Canada). | 1989 год: принял участие в работе международной конференции СЕРВАС в Квебеке (Канада). |
| Canada cannot but express its outrage at this. | Канада не может не выразить своего возмущения в связи с этим. |
| Canada stands ready to help in that task. | Канада полностью готова оказать им помощь в выполнении этой задачи. |
| This led Canada to withdraw its remaining troops from the operation. | Это привело к тому, что Канада вывела свой оставшийся контингент из состава операции. |
| Canada deplores that test as we have all earlier test explosions. | Канада сожалеет об этом испытании, как и в случае всех предыдущих испытательных взрывов. |
| Canada pledges itself to continuing contributions and cooperation in that regard. | Канада обязуется и впредь вносить свою лепту и продолжать сотрудничество в этом отношении. |
| Canada had first launched its coordinated anti-drug initiative in 1987. | Впервые Канада приступила к осуществлению своей скоординированной инициативы по борьбе с наркотиками в 1987 году. |
| Canada, Japan, New Zealand, Norway. | Воздержались: Канада, Новая Зеландия, Норвегия, Япония. |
| ∙ Encourage a more interactive format (Canada). | Проводить заседания в такой форме, которая стимулировала бы более широкий обмен мнениями (Канада). |
| Canada supports further cooperation between the two organs to develop and implement immediate and long-term strategies. | Канада выступает в поддержку дальнейшего сотрудничества между двумя этими органами в разработке и проведении в жизнь стратегий на ближайшую и долгосрочную перспективу. |
| Canada does not have an official GSO disposal policy. | В этой связи Канада не имеет официальной политики в отношении удаления КА с ГСО. |
| Canada stressed R&D needs for cleaner fossil fuel techniques. | Канада особо отметила необходимость НИОКР в целях создания более экологически безопасных методов использования горючих полезных ископаемых. |
| Canada remains convinced that the test ban can only enhance international peace and security. | Канада по-прежнему убеждена в том, что запрет на проведение испытаний может лишь укрепить международный мир и безопасность. |
| Canada urged the Government to abandon those practices. | Канада настоятельно просит правительство этой страны отказаться от такой практики. |
| Canada remained optimistic about the long-term success of the Court. | Канада продолжает быть настроенной оптимистично в отношении успешной деятельности Суда в долгосрочной перспективе. |
| Some cases between Canada and the USA have involved a consolidated reorganization plan. | В некоторых делах, сторонами в которых выступали Канада и США, использовался консолидированный план реорганизации. |
| Canada is currently re-evaluating the environmental risk of SCCPs based on new environmental concentration data. | Канада в настоящее время проводит переоценку экологического риска КЦХП на основе новых данных об уровнях концентрации в окружающей среде. |
| Canada was thus confronted with illegal migrant trafficking and smuggling. | Этот инцидент свидетельствует о том, что и Канада сталкивается с проблемой торговли людьми и незаконного провоза мигрантов. |
| Canada favours collective action through the United Nations. | Канада выступает за коллективные действия по всей Организации Объединенных Наций. |
| Ireland, Italy and Canada are currently contemplating similar changes in their legislation. | В настоящее время вопрос о внесении соответствующих изменений в свое законодательство рассматривают Ирландия, Италия и Канада. |