Following Canada's proposal for informal, open-ended consultations, we wrote to all States parties. |
После того как Канада выдвинула свое предложение о проведении неофициальных консультаций открытого состава, мы разослали письма всем государствам-участникам. |
Canada is also concerned about the proliferation of, inter alia, nuclear weapons to non-state actors. |
Канада также испытывает озабоченность по поводу распространения, среди прочего, ядерного оружия среди негосударственных субъектов. |
Canada participated in the IAEA regional meeting on the implementation of the Additional Protocol in Tokyo in December 2002. |
В декабре 2002 года Канада приняла участие в токийском региональном совещании МАГАТЭ по осуществлению Дополнительного протокола. |
In this regard, Canada amended in April 2002 its Export Control List to include new catch-all provisions. |
В этом отношении в апреле 2002 года Канада скорректировала свой Список экспортного контроля за счет новых всеобъемлющих положений. |
Canada continues to call on nuclear-weapon States that have not ratified the CTBT to continue their testing moratoria. |
Канада по-прежнему призывает государства, обладающие ядерным оружием, которые не ратифицировали ДВЗЯИ, продолжать свои моратории на испытания. |
Canada is committed to working with others to conclude the agreement expeditiously. |
Канада исполнена решимости вместе с другими странами работать над скорейшим заключением соответствующего соглашения. |
In addition, Canada identified two issues that needed to be addressed. |
Кроме того, Канада отметила два вопроса, которые должны быть рассмотрены. |
Both Canada and the United States reported an increase in the number of laboratories seized, while Mexico recorded a decline. |
И Канада, и Соединенные Штаты сообщили о росте числа обнаруженных лабораторий, тогда как в Мексике зарегистрировано снижение этого показателя. |
This has long been the case among the traditional countries of immigration (Australia, Canada, New Zealand and the United States). |
Это было давней практикой традиционных стран иммиграции (Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты). |
Presentations given by Canada and the PROMIS Network. |
С сообщениями выступили: Канада и Сеть ПРОМИС. |
Canada also strongly supported the recommendation to enlarge the membership of UNCITRAL as soon as possible. |
Кроме того, Канада решительно поддерживает рекомендацию о расширении членского состава ЮНСИТРАЛ как можно скорее. |
Pursuant to article III, Canada has in place a Comprehensive Safeguards Agreement with IAEA. |
В соответствии со статьей III Канада заключила с МАГАТЭ Соглашение о всеобъемлющих гарантиях. |
Abuse of the (Canada: human) rights of older women is particularly prevalent. |
Особенно часто наблюдается нарушение прав (Канада: человека) пожилых женщин. |
At the same meeting, the Commission adopted a revised draft resolution sponsored by Argentina, Bolivia, Canada, France and Nigeria. |
На том же заседании Комиссия приняла пересмотренный проект резолюции, авторами которого выступили Аргентина, Боливия, Канада, Нигерия и Франция. |
Canada recognizes the changing reality of migratory movements around the world. |
Канада старается учитывать постоянно меняющуюся обстановку в сфере мировых миграционных потоков. |
As current Chairman of the Group of Eight, Canada had also initiated a cooperative relationship with the Counter-Terrorism Committee. |
В качестве нынешнего Председателя Группы восьми Канада также выступила с инициативой о развитии партнерских взаимоотношений с Контртеррористическим комитетом. |
Canada has long supported African Union efforts in the area of peace and security. |
Канада издавна поддерживает усилия Африканского союза в области поддержания мира и безопасности. |
Canada will again this year seek the Committee's consensus support for the negotiation of an FMCT in the Conference on Disarmament. |
В этом году Канада будет вновь стремиться к консенсусной поддержке Комитета переговоров по этому договору на Конференции по разоружению. |
Since 1993, Canada has required post-determination proof of identity for the purpose of granting residence. |
С 1993 года Канада требует последующего подтверждения личности заявителя для целей предоставления вида на жительство. |
Canada is pleased by these developments. |
Канада с удовлетворением констатирует такое развитие событий. |
Canada was one of a core group of States that pursued the need for an agreement to supplement UNCLOS in order to manage straddling fish stocks. |
В числе ударной группы государств Канада настаивала на необходимости дополнительно к ЮНКЛОС заключить соглашение по регулированию трансграничных рыбных запасов. |
Canada has signed all 12 of these instruments and ratified 11; we are in the process of ratifying the twelfth. |
Канада подписала все 12 этих договоров и ратифицировала 11; в настоящее время мы находимся в процессе ратификации двенадцатого договора. |
Canada recognizes that international justice is expensive. |
Канада признает, что международное правосудие дорого стоит. |
Poland and Canada would very much like these facts to be reflected in the final text of the draft resolution. |
Польша и Канада искренне желали бы, чтобы эти факты были отражены в окончательном тексте проекта резолюции. |
Canada agrees with former President Mandela that the AIDS pandemic is one of the greatest threats humankind has faced. |
Канада согласна с бывшим президентом Манделой в том, что пандемия СПИДа является одной из самых серьезных опасностей, с которыми сталкивается человечество. |