| Canada continues to believe that all States should report to the United Nations Register. | Канада по-прежнему считает, что все государства должны представлять свои доклады в Регистр Организации Объединенных Наций. |
| Canada certainly believes greater use could be made of this Committee and of the Conference on Disarmament in this regard. | Канада, безусловно, считает, что в этом плане можно было бы эффективнее использовать этот Комитет и Конференцию по разоружению. |
| Canada was committed to working through WTO with a view to continuing trade reform. | Канада заявляет о своей готовности сотрудничать с Международной торговой организацией, с тем чтобы продолжить реформу в сфере торговли. |
| Further, Canada actively supported the elaboration of a new ILO convention on exploitative forms of child labour. | Помимо этого, Канада активно выступает за разработку новой конвенции МОТ, запрещающей эксплуатацию детского труда. |
| Mr. HANSON (Canada) said that the matter was a simple one. | Г-н ХЭНСОН (Канада) говорит, что вопрос решается просто. |
| Nonetheless, Canada welcomed the fact that the Commission had decided to reduce the duration of its sessions to 10 weeks. | Поэтому Канада выражает удовлетворением в связи с решением Комиссии свести продолжительность этих сессий к 10 неделям. |
| As to article 9, Canada suggested a more explicit reference to the right of each individual to a nationality. | В связи со статьей 9 Канада предлагает уточнить ссылку, касающуюся права каждого человека на гражданство. |
| Canada was prepared to recognize a role for the State, together with indigenous peoples, in financing the implementation of self-government. | Канада готова признать определенное участие государства, совместно с коренными народами, в финансировании мер по реализации самоуправления. |
| Troops were previously provided to the Mission by Canada, Chile, Denmark, Norway and Sweden. | Ранее войска для Миссии предоставляли Дания, Канада, Норвегия, Чили и Швеция. |
| Canada is a strong supporter of and an active participant in the search for a durable and lasting peace in the Middle East. | Канада является решительным сторонником и активным участником поиска путей установления долговременного и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| Mr. POWLES (New Zealand) nominated Mr. Hynes (Canada) for the office of Chairman. | Г-н ПАУЛС (Новая Зеландия) предлагает на должность Председателя г-на Хайнса (Канада). |
| The remaining 14 included Croatia, Yugoslavia, Monaco, New Zealand, Australia and Canada. | В число оставшихся 14 входят Хорватия, Югославия, Монако, Новая Зеландия, Австралия и Канада. |
| Mr. NUSSBAUM (Canada) said that there was a certain ambiguity in article 10. | Г-н НАССБАУМ (Канада) считает, что в тексте статьи 10 имеется определенная двусмысленность. |
| At present 34 European countries, the United States and Canada participate in this Programme. | В настоящее время в Программе принимают участие 34 европейские страны, Соединенные Штаты Америки и Канада. |
| Canada believes that this situation deserves the full attention of the Council. | Канада считает, что эта ситуация заслуживает всемерного внимания со стороны Совета. |
| Canada fully supports the recommendation to ensure closer partnerships with regional and subregional organizations. | Канада полностью поддерживает рекомендацию об установлении более тесных партнерских отношений с региональными и субрегиональными организациями. |
| Canada stands ready to work closely with UNAMA on that new approach. | Канада готова работать в тесном сотрудничестве с МООНСА в рамках этого нового подхода. |
| Canada also urges peacebuilding actors to consider how the expertise resident in diaspora communities can be better mobilized during post-conflict recovery. | Канада также призывает субъектов миростроительства подумать над тем, как можно лучше задействовать специалистов из местных диаспор в постконфликтном восстановлении. |
| In return, we, Canada, pledge our continued support and our neutrality. | В ответ мы, Канада, заверяем в своей неизменной поддержке и в своем нейтралитете. |
| That is why Canada welcomed the strategic reductions in train and in prospect in the United States and Russia. | Именно поэтому Канада приветствовала уже производимые и предстоящие сокращения стратегических вооружений в Соединенных Штатах и России. |
| Canada commends the Security Council for its innovative initiatives in building a framework for protecting children in situations of armed conflict. | Канада выражает признательность Совету Безопасности за новаторские инициативы по созданию основ для защиты детей в ситуациях вооруженного конфликта. |
| Canada strongly supports Security Council resolution 1612 and the implementation of an effective monitoring and reporting mechanism for violations against children. | Канада решительно поддерживает резолюцию 1612 Совета Безопасности и внедрение эффективного механизма наблюдения и отчетности за нарушения, совершенные в отношении детей. |
| Subsequently, Canada and New Zealand joined in sponsoring the draft resolution and Andorra withdrew as a sponsor. | Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Канада и Новая Зеландия, а Андорра вышла из числа авторов. |
| To date, Canada, the European Community, Japan, Norway and the United States have provided vessel data to the database. | До настоящего времени в эту базу данные о судах представили Канада, Европейское сообщество, Япония, Норвегия и Соединенные Штаты. |
| Canada have also focused on the development of operational tools. | Канада также уделяла особое внимание разработке инструментов оперативной деятельности. |