Canada fully supports the emphasis the Secretary-General has placed on national capacity-building in mine clearance. |
Канада полностью поддерживает Генерального секретаря в том, какое внимание он уделяет созданию национальных потенциалов по разминированию. |
Canada will continue to support efforts to address this humanitarian disaster. |
Канада будет и впредь поддерживать усилия, направленные на ликвидацию этого гуманитарного бедствия. |
Canada also planned to develop the Special Purpose Dexterous Manipulator for more delicate robotic operations. |
Для более тонких робототехнических операций Канада планировала также создать гибкий манипулятор специального назначения. |
Canada would continue to work with other States and with the Division to identify ways in which that could be accomplished. |
Совместно с другими государствами и Отделом Канада будет продолжать поиск путей выполнения этой задачи. |
Since the World Conference on Women in Nairobi, Canada had made great progress in its efforts to achieve equality for women. |
После Всемирной конференции по положению женщин, которая состоялась в Найроби, Канада добилась больших успехов на пути обеспечения женщинам равноправия. |
However, Canada remained concerned over the Agency's lack of resources and had been working for an increase in contributions to its programmes. |
Вместе с тем Канада по-прежнему озабочена отсутствием у Агентства средств и прилагает усилия по обеспечению увеличения взносов на его программы. |
Canada, New Zealand and Australia had stated their position during the formal debate under that agenda item and in informal consultations. |
Канада, Новая Зеландия и Австралия изложили свою позицию во время официального обсуждения данного пункта повестки дня и в ходе неофициальных консультаций. |
Mr. HANSON (Canada) agreed with the statements made by the representatives of the United Kingdom, Tunisia and Algeria. |
Г-н ХАНСОН (Канада) выражает согласие с заявлениями, сделанными представителями Соединенного Королевства, Туниса и Алжира. |
Canada had actively participated in that process and would also be a major contributor to UNMIH. |
Канада активно участвовала в этом процессе и также является одним из крупных участников МООНГ. |
Canada was glad to note that the Centre had taken steps to improve its management structure. |
Канада с удовлетворением отмечает, что Центр принял необходимые меры, направленные на совершенствование процедур управления. |
Canada believes that the treaty should be implemented through the most cost-effective arrangement possible. |
Канада полагает, что договор должен осуществляться за счет наиболее затратоэффективного механизма. |
Canada has always taken a vigorous stand against these and similar measures. |
Канада всегда занимала и занимает решительную позицию против этих и аналогичных им мер. |
Canada supports the French message concerning international standardization and harmonization in regard to anti-doping. |
Канада поддерживает французские предложения в вопросе международной стандартизации и гармонизации усилий по борьбе с допингом. |
Canada is committed to working with the International Olympic Committee and its programmes to advance the values inherent in Olympism. |
Канада полна решимости сотрудничать с Международным олимпийским комитетом и осуществлять его программы по пропаганде идеалов олимпийского движения. |
During the last two years, Canada has participated in the Nicaragua Support Group. |
В течение последних двух лет Канада принимала участие в работе Группы поддержки для Никарагуа. |
For its part, Canada will continue to support MINUGUA and the peace negotiations. |
Со своей стороны, Канада намерена продолжать оказывать поддержку МООНПЧГ и мирным переговорам. |
Canada stands ready to cooperate with the Central American countries and the United Nations in achieving peace and development in this region. |
Канада готова к сотрудничеству со странами Центральной Америки и Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения мира и развития в этом регионе. |
Over the past year, the Support Group - Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden - continued its work. |
В последний год Группа поддержки - Канада, Мексика, Нидерланды, Испания и Швеция - продолжала свою работу. |
As we have stated in the past, Canada attaches great importance to the effectiveness, credibility and legitimacy of the Council. |
Как мы уже заявляли в прошлом, Канада придает огромное значение эффективности, доверию к Совету и его законности. |
Canada believes that a healthy United Nations is essential to a world in which international stability and sustainable development reign. |
Канада считает, что здоровая Организация Объединенных Наций является главным условием обеспечения в мире международной стабильности и устойчивого развития. |
Canada considers it important that the United Nations system operate cost-effectively in the economic and social fields, for a number of reasons. |
Канада считает важным, чтобы система Организации Объединенных Наций функционировала рентабельно в экономической и социальной областях в силу ряда причин. |
Canada has commissioned work on the human rights components of field operations and on stand-by arrangements for them. |
Канада проводит работу по вопросам прав человека в рамках операций на местах и по разработке связанных с этим резервных мероприятий. |
Canada is prepared to help in establishing its headquarters should the United Nations decide to accept this recommendation. |
Канада готова помочь создать такие штабы, в случае если Организация Объединенных Наций согласится принять такую рекомендацию. |
For Canada, the need for more open, transparent and collegial decision-making is crucial. |
Канада придает особое значение необходимости более открытого, транспарентного и коллегиального процесса принятия решений. |
Here, real progress has been achieved of late, which Canada warmly welcomes. |
За последнее время в этой области был достигнут реальный прогресс, который Канада искренне приветствует. |