Acceptance: Canada (23 November 2011)1 |
Принятие: Канада (23 ноября 2011 года)1 |
Withdrawal: Canada (15 December 2011)1 |
Выход: Канада (15 декабря 2011 года)1 |
Canada has incorporated into its Export Controls List chemicals and precursors controlled under the Chemical Weapons Convention. |
Канада включила в свой Список товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю, химические вещества и прекурсоры, подлежащие контролю в соответствии с Конвенцией по химическому оружию. |
In May 2007, Canada hosted an FATF working group on terrorist financing and money-laundering intersessional meeting on proliferation financing. |
В мае 2007 года Канада провела у себя межсессионное заседание Рабочей группы ФАТФ по финансированию терроризма и отмыванию денег, посвященное вопросам финансирования распространения ОМУ. |
Under its Export and Import Permits Act, Canada reviews export applications on a case-by-case basis. |
В соответствии со своим Законом о разрешении на экспорт и импорт Канада рассматривает заявки на экспорт на основе каждого конкретного случая. |
It is anticipated that Canada will provide the key destruction process equipment for the chemical weapons destruction facility to be constructed at Kizner. |
Предполагается, что Канада предоставит основное, предназначенное для процесса уничтожения оборудование для объекта по уничтожению химического оружия, который будет построен в Кизнере. |
Canada has also contributed over $12 million to supplementary activities geared towards assisting former weapons scientists and their institutes achieve sustainability. |
Канада также внесла более 12 млн. долларов для проведения дополнительных мероприятий, направленных на оказание бывшим ученым-оружейникам и их институтам содействия в достижении жизнеспособности. |
Canada believes that the extension of the Committee's mandate will allow for sustained capacity-building in the implementation of 1540 obligations. |
Канада считает, что продление мандата этого Комитета позволит обеспечить дальнейшее наращивание возможностей в плане выполнения обязательств, связанных с резолюцией 1540. |
Therefore, Canada proposes that CBM Completion Workshops be organized to support States Parties that require assistance to complete their annual CBM submissions. |
В связи с этим Канада предлагает организовать практикумы по заполнению форм МД в целях оказания поддержки тем государствам-участникам, которым требуется помощь в заполнении их ежегодных представлений по МД. |
Canada encouraged efforts to address gender-based violence and to continue work on the Millennium Development Goals. |
Канада высказалась в поддержку усилий по решению проблемы гендерного насилия и дальнейшей деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Canada was also concerned at reported sterilizations of women with HIV/AIDS and potential limitations of the right to privacy by the Communications Act. |
Канада также обеспокоена сообщениями о стерилизации женщин, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, и о возможных ограничениях права на неприкосновенность частной жизни в соответствии с Законом о средствах коммуникации. |
Canada noted important challenges with respect to conditions of detention and lack of separation of adult and child offenders outside Maputo. |
Канада отметила большие проблемы, связанные с условиями содержания под стражей и совместным содержанием взрослых и несовершеннолетних преступников в тюрьмах за пределами Мапуту. |
Canada encouraged Nepal to pass the Caste-based Discrimination and Untouchability Crime Elimination and Punishment Act. |
Канада призвала Непал принять закон о пресечении преступлений в виде дискриминации по признаку касты и действий по соблюдению обычаев неприкасаемости и наказании за них. |
Australia, Canada and Malaysia provided information on specific crop-pest combinations for which a chemical alternative is currently not registered. |
Австралия, Канада и Малайзия представили информацию о комплексах вредителей конкретных культур, по которым на сегодняшний день не зарегистрировано ни одного альтернативного химического соединения. |
Canada believes that improved decision-making will be fruitless without better governance, compliance, control and enforcement in the conservation and sustainable use of ocean resources. |
Канада считает, что усилия по совершенствованию процесса принятия решений будут бесплодными без совершенствования управления, соблюдения, контроля и обеспечения выполнения в области сохранения и устойчивого использования морских ресурсов. |
Canada therefore continues to support the Food and Agriculture Organization's ongoing work to ensure that States that register fishing vessels actually exercise effective jurisdiction and control over them. |
Поэтому Канада и впредь будет поддерживать Продовольственную и сельскохозяйственную организацию и осуществляемую ею деятельность по обеспечению того, чтобы государства, регистрирующие рыболовные суда, действительно осуществляли на практике эффективную юрисдикцию и контроль над ними. |
Canada has also established a five-year truth and reconciliation commission on abuse in residential schools. |
Одновременно Канада учредила на пятилетний срок Комиссию по установлению истины и примирению в вопросе злоупотреблений, совершенных по отношению к учащимся школ-интернатов. |
Canada lowered its target and other developed countries maintained the same levels as they had announced during the 2009 negotiations. |
Канада снизила свой показатель, а другие развитые страны сохранили их на прежнем уровне, как они об этом и заявили в ходе переговоров в 2009 году. |
Indigenous child event, October 2005, Toronto, Canada |
Мероприятие, посвященное детям из числа коренных народов, октябрь 2005 года, Торонто, Канада |
As part of our commitment to continuous improvement, Canada hosted an IAEA International Regulatory Review Service mission in June 2009. |
В рамках нашей приверженности постоянному улучшению работы в июне 2009 года Канада принимала у себя группу Международной службы МАГАТЭ по рассмотрению вопросов регулирования. |
Canada also notes that many questions and concerns still exist about such initiatives and will assess each proposal on its individual merits. |
Канада также отмечает, что в отношении таких инициатив по-прежнему имеется много вопросов и озабоченностей, и будет оценивать каждое такое предложение на индивидуальной основе. |
Canada also cooperated with the United States Department of Energy to recover and secure vulnerable, highly radioactive sources powering navigational devices, such as lighthouses. |
Канада сотрудничает также с министерством энергетики Соединенных Штатов в том, что касается сбора и безопасного хранения уязвимых источников высокой радиации, используемых в навигационных устройствах, таких как маяки. |
The Canadian International Development Agency and other Canadian housing partners support Rooftops Canada's technical assistance and capacity-building projects with overseas partners. |
Канадское агентство международного развития и другие канадские партнеры в области жилищного строительства поддерживают проекты по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала, осуществляемые "Руфтопс Канада" с зарубежными партнерами. |
Canada recognizes the support received from the Joint Space Operations Center and the active role it plays in providing precise and timely information. |
Канада признает помощь со стороны Объединенного центра космических операций, а также активную роль, которую таковой играет в обеспечении точной и своевременной информации. |
Canada also notes the positive example set by commercial satellite operators working cooperatively and sharing sensitive information to ensure effective space traffic management and debris mitigation. |
Канада также отмечает положительный пример сотрудничества между коммерческими операторами спутниковой связи и обмена между ними закрытой информацией в целях обеспечения эффективного управления космическим движением и предупреждения образования космического мусора. |