| Canada also congratulated Tunisia for the open invitation to all special procedures. | Канада также одобрила постоянно действующее приглашение, направленное Тунисом всем специальным процедурам. |
| Canada asked for further information on the measures it had taken in respect of these recommendations. | Канада попросила представить дополнительную информацию о мерах, которые Финляндия приняла в связи с этими рекомендациями. |
| In this regard, Canada requested an update on the implementation of these recommendations and recommended further follow-up measures. | В этой связи Канада просила представить обновленную информацию о выполнении этих рекомендаций и рекомендовала принять дополнительные меры по их реализации. |
| Canada encouraged Ghana to take further action to eliminate corruption. | Канада призвала Гану предпринять дальнейшие действия в целях искоренения коррупции. |
| Canada also recommended Ghana to pass the Freedom of Information Bill and requested further information regarding its intentions in this regard. | Канада рекомендовала также Гане принять законопроект о свободе информации и представить дополнительную информацию о своих намерениях в этом отношении. |
| Canada further recommended that all allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officers be investigated. | Кроме того, Канада рекомендовала обеспечить расследование всех утверждений о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| Canada also recommended that the Republic of Korea review its resident registration system to safeguard the right to privacy. | Канада также рекомендовала Республике Корея пересмотреть свою систему регистрации жителей с целью гарантирования права на частную жизнь. |
| Regarding the issue of democratic naturalization, Canada recommended to maintain judiciary recourse on the granting of citizenship process. | В отношении проблемы демократической натурализации Канада рекомендовала сохранять возможность судебного обжалования решений в области предоставления гражданства. |
| Canada further (c) recommended to improve access to antiretroviral treatment for vulnerable groups, including women. | Канада далее с) рекомендовала улучшить доступ к антиретровирусной терапии для уязвимых групп, включая женщин. |
| Canada thanked the Philippines for its response to the outcome report and encouraged it to implement the recommendations of the Working Group. | Канада высоко оценила позицию Филиппин в связи с итоговым докладом и призвала эту страну выполнить рекомендации Рабочей группы. |
| Canada would welcome an update to the Council before the following review on measures taken to follow up on the recommendations. | Канада приветствовала бы представление Совету до следующего обзора доклада о мерах, принятых по выполнению высказанных рекомендаций. |
| In particular, Canada appreciated Pakistan's commitment to reviewing statutes that could lead to discrimination against religious minorities. | Канада, в частности, высоко оценила готовность Пакистана пересмотреть законы, которые могут вести к дискриминации в отношении религиозных меньшинств. |
| Canada stated its disappointment that Pakistan rejected its recommendations to decriminalize defamation. | Канада выразила свое разочарование тем, что Пакистан отклонил ее рекомендации о декриминализации диффамации. |
| Canada encouraged Pakistan to update the Council on measures taken in follow-up to these recommendations on a regular basis. | Канада призвала Пакистан на регулярной основе информировать Совет о последующих мерах, принимаемых для выполнения этих рекомендаций. |
| Australia, Canada, New Zealand and Sweden preferred to either delete the paragraph or keep the original wording. | Австралия, Канада, Новая Зеландия и Швеция предпочли либо удалить этот пункт, либо сохранить первоначальную формулировку. |
| Canada, the United States and China preferred its deletion. | Канада, Китай и Соединенные Штаты предпочли удалить эту формулировку. |
| Australia, Belgium, Canada and Switzerland noted that reference to "individuals" only would be sufficient. | Австралия, Бельгия, Канада и Швейцария отметили, что будет достаточно только ссылки на "лица". |
| Australia, Belgium, Canada and Switzerland underlined that the words "ill-treatment" and "intimidation" covered various threats. | Австралия, Бельгия, Канада и Швейцария подчеркнули, что термины "жестокое обращение" и "запугивание" охватывают различные угрозы. |
| Canada and China found the wording "where relevant" unclear. | Канада и Китай сочли неясной формулировку "в случае необходимости". |
| Canada noted that such matters could be dealt with in the rules of procedure, and suggested deleting paragraphs 2 and 3. | Канада отметила, что такие вопросы не могут рассматриваться в правилах процедуры, и предложила исключить пункты 2 и 3. |
| Australia, Canada, Sweden and the United Kingdom stated that a fund should not be created by means of the optional protocol. | Австралия, Канада, Соединенное Королевство и Швеция отметили, что такой фонд не должен создаваться посредством факультативного протокола. |
| Canada supported retention of this article and provided alternative text, which would ensure an appropriate quorum in the Committee when considering communications. | Канада поддержала сохранение этой статьи и представила альтернативный текст, который обеспечивал бы соответствующий кворум в Комитете при рассмотрении им сообщений. |
| Canada recognizes the need to pursue efforts to strengthen the global regulatory framework governing the transfer of all conventional arms. | Канада считает необходимым продолжать усилия по дальнейшему развитию международных нормативных механизмов, регулирующих передачу всех видов обычных вооружений. |
| Canada also believes that such a treaty is both feasible and necessary in order to provide common international standards for the trade in conventional weapons. | Канада верит в осуществимость заключения подобного договора и считает, что он позволит установить единые международные стандарты торговли обычными вооружениями. |
| Canada looks forward to the opportunity to review the work plans of the Centres in the context of the next proposed biennial budget. | Канада с нетерпением ждет возможности рассмотреть рабочие планы этих центров в контексте следующего предлагаемого бюджета на двухгодичный период. |