Canada introduced its national plan of action on sharks in March of this year. |
Канада представила свой национальный план действий по сохранению акул в марте этого года. |
Canada encouraged delegations to read the reports in full in order to get a comprehensive view of human rights in his country. |
Канада призывает делегации внимательно ознакомиться с этими докладами, чтобы получить полное представление о правах человека в его стране. |
Canada had demonstrated its willingness to cooperate with the international human rights system. |
Канада продемонстрировала готовность к сотрудничеству с международной системой учреждений по правам человека. |
Mr. Binette (Canada) said that the Working Group had been successful in building consensus on difficult issues. |
Г-н Бинетт (Канада) говорит, что Рабочая группы успешно достигала консенсуса по сложным вопросам. |
Ms. Paquet (Canada) said that the conclusions of the report justified the extension of the Special Rapporteur's mandate. |
Г-жа Паке (Канада) подчеркивает, что представленные в докладе выводы подтверждают необходимость продления мандата Специального докладчика. |
Mr. Normandin (Canada) said that human rights defenders had a role to play in all countries. |
Г-н Нормандин (Канада) говорит, что правозащитникам отводится определенная роль во всех странах. |
Canada commended the Government of Ghana for fostering an environment conducive to their work. |
Канада высоко оценивает действия правительства Ганы по созданию среды, благоприятной для их работы. |
Mr. Normandin (Canada) said that human rights defenders and democracy activists faced continuous threats to their work and well-being. |
Г-н Нормандин (Канада) говорит, что правозащитники и активисты движения за демократию постоянно сталкиваются с угрозами для своей работы и благополучия. |
Australia, Canada and New Zealand would help develop documentation that would complement the doctrine. |
Австралия, Канада и Новая Зеландия окажут содействие в разработке документации, которая дополнит доктрину. |
Canada had reiterated its support for draft resolutions touching on the key issues. |
Канада вновь заявляет о своей поддержке проектов резолюций, затрагивающих основополагающие вопросы. |
Australia, Canada and New Zealand consistently paid in full, on time and without conditions. |
Австралия, Канада и Новая Зеландия постоянно выплачивают свои взносы полностью, своевременно и без условий. |
Canada, in addition to coordinating the Universalization Contact Group, held military-to-military dialogues with India and Pakistan. |
Канада, вдобавок к координации Контактной группы по универсализации, проводила межвоенные диалоги с Индией и Пакистаном. |
Canada did not use anti-personnel mines for destructive research and development or testing and evaluation in 2005. |
В 2005 году Канада не использовала противопехотных мин для разрушающих исследований и разработок или для испытания и оценки. |
Canada will continue to conduct trials, testing and evaluation as new technologies are developed. |
Канада будет и впредь проводить испытания, тестирование и оценку по мере разработки новых технологий. |
Canada, France, the Netherlands, Norway, Sweden and the United States presented information on such measures. |
Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Франция и Швеция представили информацию о таких мерах. |
Canada reported that various asset-sharing agreements provided for the final disposal of forfeited assets. |
Канада сообщила, что различные соглашения о совместном использовании активов предусматривают окончательное распоряжение конфискованными активами. |
Canada reported that some information regarding the form of identification of its duly authorized officials was provided to NAFO contracting parties. |
Канада сообщила, что предоставляет участникам НАФО определенную информацию о форме удостоверений своих должным образом уполномоченных должностных лиц. |
Canada recently designated an area of estuarine habitat as the sixth marine protected area under its Oceans Act. |
Канада недавно обозначила один участок эстуарийного местообитания в качестве шестого охраняемого района моря по смыслу ее Закона об океанах. |
Canada was researching the identification of areas and/or times where juveniles congregated. |
Канада изучает вопрос об определении районов и/или сезонов, когда наблюдается сосредоточение молоди. |
Canada had taken the lead in efforts to reform the NAFO convention and in pushing for a strengthening process in ICCAT. |
Канада возглавила усилия по пересмотру учредительной конвенции НАФО и выступает за процесс укрепления ИККАТ. |
Canada looks forward to working with the international community in order to advance the negotiations of an arms trade treaty in the near term future. |
Канада ожидает начала работы с международным сообществом в целях продвижения вперед переговоров по договору о торговле оружием в ближайшем будущем. |
For that reason, Canada supports having a new high-level United Nations special envoy for Afghanistan. |
По этой причине Канада поддерживает назначение нового высокопоставленного специального посланника Организации Объединенных Наций по Афганистану. |
Canada's substantial contribution to the Sudan continues in the form of humanitarian assistance and equipment. |
Канада продолжает вносить значительный вклад в Судан в виде гуманитарной помощи и помощи оборудованием. |
Canada is proud to be working with African partners in support of NEPAD and the African Peer Review Mechanism. |
Канада гордится тем, что сотрудничает с африканскими партнерами в целях обеспечения поддержки НЕПАД и Африканского механизма коллегиального обзора. |
Canada shares our African partners' priorities - including peace and security, the promotion of democracy, sustainable development and good governance. |
Канада разделяет приоритеты наших африканских партнеров, такие как обеспечение мира и безопасности, содействие демократии, устойчивое развитие и благое управление. |