| Canada recognizes that Afghanistan's democratic development faces many challenges, and we encourage the Government of Afghanistan to renew its commitment to transparency and impartiality in all electoral and appointment processes. | Канада признает, что демократические преобразования в Афганистане сталкиваются с многочисленными проблемами, и мы призываем афганское правительство подтвердить свое обязательство в отношении обеспечения транспарентности и беспристрастности во всех избирательных процессах и в процессе назначения должностных лиц. |
| Ms. Pederson (Canada) said that the draft resolution largely repeated the content of previous resolutions on the subject. | Г-жа Педерсон (Канада) говорит, что этот проект резолюции в целом повторяет предыдущие резолюции по данному вопросу. |
| Canada requested information on the processes established, methods used and results achieved with respect to human rights sensitivity training for police officers and security forces. | Канада запросила информацию об установленном процессе, использованных методах и полученных результатах в связи с подготовкой сотрудников полиции и сил безопасности по вопросу о необходимости соблюдения прав человека. |
| Bachelor's degree in economics, Emory University (1976); National Defense College, Canada (1989-1990). | Бакалавр по специальности «экономика», университет Эмори (1976 год); Национальный военный колледж, Канада (1989 - 1990 годы). |
| Ms. Sabo (Canada) said that, while the Notes were clearly useful, the question of priorities and resources should be addressed. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, несмотря на очевидную полезность Комментариев, следует рассмотреть вопрос о приоритетах и средствах. |
| Ms. Sabo (Canada), concurring with the representative of France, said that the Working Group should be rigorous in prioritizing its work. | Г-жа Сабо (Канада), соглашаясь с представителем Франции, говорит, что Рабочая группа должна проявлять скрупулезность, расставляя приоритеты в своей работе. |
| To maintain the momentum in Africa, for example, Canada, France and Mali are supporting a conference to take place in Bamako in February 2001. | Например, для поддержания динамики в Африке Канада, Франция и Мали поддерживают идею проведения в феврале 2001 года в Бамако конференции. |
| Furthermore, Canada seeks AC.'s guidance for the treatment of category-two subjects, which are unresolved at the present time. | Кроме того, Канада просит АС.З дать рекомендации относительно вопросов второй категории, которые пока остаются неурегулированными. |
| gtr on lighting and light-signalling Mr. M.Gorzkowski (Canada) | по гтп, касающимся освещения г-н М. Горшковски (Канада) |
| Mr. Chenier (Chair), Canada | Г-н Ченье (Председатель), Канада |
| Chairman: Mr. H. Gorzkowski (Canada) | Председатель: г-н М. Горшковски (Канада) |
| Others: Germany, Dominican Rep., Canada | Другие: Германия, Доминиканская Республика, Канада. |
| The Open-Ended Working Group of the Montreal Protocol will also consider the report during its meeting from 17 to 30 June 2005 in Montreal, Canada. | Рабочая группа открытого состава Монреальского протокола также рассмотрит этот доклад в ходе своего совещания, которое состоится 1730 июня 2005 года в Монреале, Канада. |
| In discussing seminar expectations, Ms. Pamela Kertland, Canada, stressed the importance of institutional changes for successful implementation of technologies for adaptation. | В ходе обсуждения надежд, возлагаемых на семинар, г-жа Памела Кертлэнд, Канада, отметила важное значение институциональных перемен для успешного осуществления технологий по адаптации. |
| Accession: Canada (25 November 2005)1 | Присоединение: Канада (25 ноября 2005 года)1 |
| The secretariat also noted that Canada, Ireland and the Netherlands had recently made contributions, and that Hungary had made a non-pledged contribution. | Секретариат также отметил, что Ирландия, Канада и Нидерланды недавно внесли свои взносы и что Венгрия произвела незаявленный взнос. |
| Lastly, Canada welcomed the enhanced participation of civil society at all levels in the work of the NPT, a contribution that the Conference should acknowledge. | В заключение Канада приветствует более активное участие гражданского общества на всех уровнях в работе ДНЯО, и на Конференции следует признать его вклад. |
| Canada strongly supported the decision of the Libyan Government to end all nuclear weapons-related activities and the efforts of the IAEA to verify that important decision. | Канада решительно поддерживает решение правительства Ливии прекратить все виды деятельности, связанные с созданием ядерного оружия, а также усилия МАГАТЭ по проверке соблюдения этого важного решения. |
| Since the last meeting of the Preparatory Committee, Canada has participated in policy and technical consultations on implementation of nuclear cooperation agreements with seven of its bilateral partners. | После проведения последнего совещания Подготовительного комитета Канада принимала участие в политических и технических консультациях по осуществлению соглашений о сотрудничестве в ядерной области с семью государствами, которые являются нашими двусторонними партнерами. |
| Canada proposes that the Review Conference adopt outcomes designed to meet these objectives, by modifying the way we do business and fostering improved transparency and accountability. | Канада предлагает, чтобы Конференция по рассмотрению действия приняла итоговые положения, предназначенные для решения этих задач путем изменения методов нашей деятельности и стимулирования большей транспарентности и подотчетности. |
| Australia, Canada, New Zealand and the United States admit foreigners as immigrants, granting them the right to permanent residence. | Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты Америки принимают иностранцев в качестве иммигрантов, предоставляя им право на постоянное проживание. |
| Ms. Sabo (Canada) said that the objective was to give clear guidance to Governments wishing to adopt legislation in that area. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что цель состоит в том, чтобы дать четкое указание правительствам, желающим принять законодательство в этой области. |
| She was dismayed that such problems persisted in Canada, which was one of the richest and most developed countries in the world. | Она встревожена тем, что в этой стране могут еще сохраняться такие проблемы, ведь Канада входит в число самых богатых и наиболее развитых стран мира. |
| October 25, 2002, in Montreal, Canada | 25 октября 2002 года, Монреаль, Канада; |
| Overall, Canada planned a total level of debt relief of $1.1 billion for developing countries. | В целом Канада планирует предоставить в качестве помощи в облегчении долгового бремени развивающихся стран в общей сложности 1,1 млрд. долларов. |