Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Канада

Примеры в контексте "Canada - Канада"

Примеры: Canada - Канада
For example, SCCPs were detected in air samples from remote monitoring stations in the Arctic at Alert, Canada and Svalbard, Norway, and at semi-rural locations in Egbert, Canada and Lancaster, United Kingdom. Например, КЦХП были обнаружены в пробах воздуха, которые были взяты на отдаленных арктических станциях мониторинга в Алерте, Канада, и Свальбарде, Норвегия,, а также в полусельских районах в Эгберте, Канада, и Ланкастере, Соединенное Королевство.
Ms. Rabkin (Canada) said that Canada was disappointed that the draft resolution largely reiterated the content of General Assembly resolutions 63/224 and 64/209, which had been adopted by a vote. Г-жа Рабкин (Канада) говорит, что Канада разочарована тем, что данный проект резолюции во многом повторяет содержание резолюций 63/224 и 64/209 Генеральной Ассамблеи, которые были приняты на основе голосования.
Ms. Ambrose (Canada), speaking on behalf of the CANZ countries (Australia, Canada and New Zealand), emphasized that the issue of violence against women and girls could not be addressed without the active engagement of men and boys. Г-жа Амброуз (Канада), выступая от имени стран группы КАНЗ (Австралия, Канада и Новая Зеландия), подчеркивает, что проблема насилия в отношении женщин и девочек не может быть решена без активного участия мужчин и мальчиков.
Mr. Morrill (Canada): Canada believes that resolution 65/281 does not adequately address issues that we believe are truly important to improving the work and functioning of the Human Rights Council. Г-н Моррилл (Канада) (говорит по-английски): Канада считает, что резолюция 65/281 не уделяет адекватного внимания вопросам, которые, по нашему мнению, действительно важны для улучшения работы и функционирования Совета по правам человека.
Mr. Husain (Canada): In light of the continued stalemate in the Conference on Disarmament, Canada believes that efforts to follow up on last September's High-level Meeting must be pursued in earnest. Г-н Хусейн (Канада) (говорит по-английски): В свете сохраняющейся на Конференции по разоружению тупиковой ситуации Канада считает, что необходимо предпринять серьезные усилия в развитие состоявшегося в сентябре прошлого года совещания высокого уровня.
Ms. Olivotto (Canada) said that Canada had been among the first countries to sign the Convention; its ratification in March 2010 showed her Government's commitment to further reducing barriers to full participation in society by persons with disabilities. Г-жа Оливотто (Канада) говорит, что Канада одной из первых подписала Конвенцию; ее ратификация в марте 2010 года является свидетельством приверженности ее правительства дальнейшему сокращению барьеров на пути всестороннего участия инвалидов в жизни общества.
As a contribution to the FAO process (see para. 398 below), an expert workshop on the performance of flag States, hosted by Canada and Iceland, was held in Vancouver, Canada, in March 2008, with technical support from FAO. В порядке вклада в работу ФАО (см. ниже, п. 398) Исландия и Канада провели в марте 2008 года в Ванкувере (Канада) при технической поддержке ФАО практикум экспертов по вопросу об аттестации государств флага.
Mr. Gauthier (Canada) said that Canada was committed to strong mechanisms within the United Nations system for addressing indigenous human rights issues and therefore supported the role of the Special Rapporteur and the extension of his mandate. Г-н Готье (Канада) заявляет, что Канада является сторонницей действенных механизмов в рамках системы Организации Объединенных Наций по решению проблем прав человека коренных народов и поэтому поддерживает роль Специального докладчика и продление его мандата.
Ms. Janson (Canada): As a State party since 1976 to the two International Covenants on Human Rights, Canada is fully committed to the progressive realization of economic, social and cultural rights and the protection of civil and political rights. Г-жа Джэнсон (Канада) (говорит по-английски): Канада, которая с 1976 года является государством - участником двух Международных пактов по правам человека, целиком и полностью привержена последовательному осуществлению экономических, социальных и культурных прав, а также защите гражданских и политических прав.
A representative of Canada stated that Canada fully supported the implementation of the ITL as an integral component of the Kyoto Protocol and was pleased to associate itself with the draft decision subject to fulfilling its domestic budgetary approval procedures. Представитель Канады заявил, что Канада в полной мере поддерживает ввод в действие МРЖО в качестве неотъемлемого компонента Киотского протокола и что Канада с удовлетворением поддерживает этот проект решения при условии соблюдения ее внутренних процедур утверждения бюджетов.
Seizing the opportunity presented by those meetings, Canada urged the Governments to ratify the Treaty and stressed the importance that Canada attaches to its entry into force Используя предоставленную этими встречами возможность, Канада настоятельно призывала правительства этих стран ратифицировать Договор и подчеркивала, что Канада придает большое значение его вступлению в силу
Ms. Frost (Canada) (spoke in French): Canada believes strongly that continued access to and use of outer space by the global community in the future must not be jeopardized by human actions today. Г-жа Фрост (Канада) (говорит по-французски): Канада твердо уверена в том, что сегодняшняя деятельность человека не должна стать угрозой для дальнейшего доступа к космическому пространству и его использования мировым сообществом в будущем.
In this regard, Canada has published both the findings made by the Integrated Regulatory Review Service in its 2011 follow-up mission to Canada, as well as follow-up actions taken as a result of those findings, and encourages others to do the same. В этой связи Канада опубликовала выводы, сделанные Службой по комплексному рассмотрению вопросов регулирования по итогам работы ее последующей миссии в Канаде в 2011 году, и отчет о последующих мерах, принятых с учетом этих выводов, и призывает другие страны последовать ее примеру.
These statements are in conformity with both the policies and actions of Canada, which include Canada's voting record on the resolutions at the sixty-eighth session of the General Assembly, as referenced in the first paragraph of the present report. Данные заявления соответствуют и политике, и действиям Канады - об этом можно судить по тому, как голосовала Канада по резолюциям на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, упомянутым в первом пункте настоящего документа.
She noted that Canada would carefully consider all recommendations, focusing on those based on an objective assessment of the human rights situation in Canada and that were specific, concrete, achievable and measurable. Она отметила, что Канада тщательно рассмотрит все рекомендации и сфокусируется на тех из них, которые основаны на объективной оценке ситуации в области прав человека в Канаде и являются четкими, конкретными, выполнимыми и соразмерными.
Canada will continue to work to ensure that systemic racism does not become a problem in Canada, but does not accept the recommendations to adopt new federal laws to implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Канада будет и впредь принимать меры, с тем чтобы системный расизм не превратился в проблему в Канаде, однако она не принимает рекомендации о принятии новых федеральных законов для осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
This paper outlines the nature of the process that Canada has adopted to start giving deemed employees access to business micro-data while managing the risks inherent in this process in a small country such as Canada. В настоящем документе излагается характер процесса, который был принят в Канаде, с тем чтобы начать предоставлять условным сотрудникам КСУ доступ к микроданным предприятий, одновременно управляя рисками, присущими данному процессу, в такой небольшой стране, как Канада.
Canada considers the criminal offence of illicit enrichment to be contrary to the fundamental principles of its legal system, the Constitution of Canada and the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Канада считает, что уголовное правонарушение, связанное с незаконным обогащением, противоречит основополагающим принципам ее правовой системы, Конституции и Канадской хартии прав и свобод.
In Canada, extradition is provided for under bilateral and multilateral agreements to which Canada is party and, in limited circumstances, through a specific agreement under the Extradition Act. Канада осуществляет выдачу в соответствии с двусторонними и многосторонними соглашениями, участницей которых она является, и в ограниченных случаях, на основе конкретных соглашений, заключенных согласно Закону о выдаче.
The co-Chair of the Expert Panel on the Mitigation of Agricultural Nitrogen, Mr. S. Bittman (Canada) provided a presentation on the current situation regarding nitrogen management in Canada, where there are no regulations for ammonia. Сопредседатель Группы экспертов по сокращению выбросов азота из сельскохозяйственных источников г-н С. Биттман (Канада) выступил с сообщением о современном положении в области управления азотом в Канаде, где не приняты меры регулирования в отношении аммиака.
Canada's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) on March 11, 2010, further underlines Canada's commitment to the rights of persons with disabilities. Канада в очередной раз подтвердила свою приверженность защите прав инвалидов, ратифицировав Конвенцию о правах инвалидов (КПИ) 11 марта 2010 года.
From September 12th to September 14thin Banff, Canada, - hundreds of elected and appointed government leaders from Canada, - Mexico and the United States, met in secret. С 12-го по 14-ое сентября, в Банфе, Канада, сотни избранных и назначенных правительством лидеров Канады, Мексики и США, собрАлись на тайную встречу.
While additional information from Canada was not due until October 2012, Canada sent a letter stating that it would provide additional information in the next periodic report due on 2014. Хотя Канада не прислала дополнительную информацию, которая должна была поступить до октября 2012 года, она направила письмо, в котором говорится, что Канада представит дополнительную информацию в следующем периодическом докладе, который должен быть представлен в 2014 году.
With respect to the latter, Canada anticipates that the IAEA will soon be in a position to provide credible assurance of the absence of undeclared nuclear material and activities in Canada, a necessary condition for the transition to integrated safeguards. В связи с последним вопросом следует отметить, что Канада рассчитывает на то, что МАГАТЭ в скором времени будет в состоянии уверенно заявить об отсутствии незаявленных ядерных материалов и видов деятельности в Канаде, а это является необходимым условием для перехода к комплексным гарантиям.
She hoped that Canada's large delegation was an indication that Canada intended to maintain its leading role in the promotion of women's rights, with a special emphasis on their right to non-discrimination, which was the essence of the Convention. Она надеется на то, что приезд столь представительной канадской делегации является свидетельством того, что Канада намерена сохранить свою ведущую роль в отстаивании прав женщин, в первую очередь права на защиту от дискриминации, которое является сердцевиной Конвенции.