| 1996 Representative of the Maltese Judiciary, Commonwealth Law Conference, Vancouver, Canada. | Представитель мальтийской судебной системы на правовой конференции Содружества в Ванкувере, Канада. |
| 1996 Participant, Tenth International Conference of the Society for Reform of Criminal Law, Whistler, British Columbia, Canada. | Участник десятой Международной конференции общества по реформе уголовного права, Вистлер, провинция Британская Колумбия (Канада). |
| Canada urges the United Nations and its Member States to play a more constructive role in supporting peace. | Канада настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и ее государства-члены играть более конструктивную роль в деле поддержки мира. |
| It is envisaged that the additional communications and logistics personnel would be provided by Canada and Egypt, respectively. | Предполагается, что Канада и Египет предоставят дополнительный персонал, занимающийся соответственно вопросами связи и материально-технического снабжения. |
| In 1971, Canada was the first country in the world to adopt multiculturalism as an official policy. | В 1971 году Канада стала первой страной в мире, которая приняла концепцию культурного многообразия в качестве официальной политики. |
| Canada: Accreditation for private laboratories for national purposes is done. | Канада: Для проведения национальных испытаний производится аккредитация частных лабораторий. |
| Canada and the European Space Agency celebrated the twenty-fifth anniversary of their cooperation in 2004. | В 2004 году Канада и Европейское космическое агентство отметили двадцать пятую годовщину своего сотрудничества. |
| While Canada acknowledges that the challenges that continue to confront Afghanistan are serious, we do not believe that they are insurmountable. | Хотя Канада признает, что проблемы, которые продолжают существовать в Афганистане, носят серьезный характер, мы не считаем их непреодолимыми. |
| Canada has made a remarkable commitment to feed children in five countries in Africa. | Канада взяла на себя замечательное обязательство накормить детей в пяти странах Африки. |
| Canada anticipates being in a position to present the revised draft of the gtr during the GRSG session in October 2005. | Канада надеется, что сможет представить пересмотренный проект гтп на сессии GRSG в октябре 2005 года. |
| Canada continues to develop its contributions to science experiments for the International Space Station, the world's largest microgravity laboratory. | Канада продолжает свои разработки, способствующие проведению научных экспериментов на Международной космической станции, в крупнейшей в мире микрогравитационной лаборатории. |
| However, Canada and the United States of America said that they had no information. | Однако Канада и Соединенные Штаты Америки заявили, что не располагают никакой информацией. |
| Canada remains firmly of the view that the reference to "good governance" should be retained. | Канада твердо придерживается мнения о том, что следует сохранить ссылку на "благое управление". |
| On World AIDS Day this year, Canada committed to scale up our contributions to the global fight against HIV/AIDS. | В ознаменование Всемирного дня борьбы со СПИДом в этом году Канада намерена увеличить свой вклад во всемирную борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| The Workshop on Electronic Data Reporting that Canada will organise 25-27 September 2000 in Ottawa... | Семинар по представлению электронных данных, который Канада проведет 2527 сентября 2000 года в Оттаве. |
| Countries such as Canada and Lithuania enacted charters which enshrine human rights and fundamental freedoms. | Такие страны, как Канада и Литва, приняли хартии, закрепляющие права человека и основные свободы. |
| The European Union and Canada welcome the decision on small arms and light weapons adopted by the OSCE Forum for Security Cooperation. | Европейский союз и Канада приветствуют решение по стрелковому оружию и легким вооружениям, принятое Форумом ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности. |
| This paper briefly outlines the features of the website of the Commission de toponymie du Québec, Canada. | В этой публикации дается краткий обзор особенностей веб-сайта Комиссии по топонимии Квебека, Канада. |
| The International Centre participated in the World Urban Forum held in Vancouver, Canada in June 2006. | Международный центр участвовал в работе Всемирного форума за безопасность в городах, проведенного в Ванкувере, Канада, в июне 2006 года. |
| The most developed versions of these schemes can be found in advanced countries such as Australia, Canada and Singapore. | Наиболее разработанные формы таких механизмов встречаются в таких развитых странах, как Австралия, Канада и Сингапур. |
| The European Union and Canada will strengthen their cooperation to tackle this human security dilemma. | Европейский союз и Канада будут укреплять свое сотрудничество в усилиях по решению этой сложной проблемы, угрожающей безопасности человечества. |
| Mr. McNee: Canada is a coastal State bordering three oceans. | Г-н Макни: Канада является прибрежным государством, омываемым тремя океанами. |
| This year, Canada appreciated the fact that discussions under each cluster commenced with a panel of experts. | В этом году Канада удовлетворена тем, что обсуждения каждой рубрики начинались той или иной группой экспертов. |
| Canada favoured the safe and timely reintegration of offenders into society. | Канада выступает за безопасную и своевременную реинтеграцию правонарушителей в общество. |
| Mr. Watts (Canada) said that the Government no longer delegated legislative authority to aboriginal groups. | Г-н Уоттс (Канада) говорит, что правительство прекратило делегировать законодательные полномочия группам аборигенов. |