Canada was pursuing the hostile policy of the United States against his country. |
Канада придерживается враждебной политики, проводимой Соединенными Штатами в отношении Корейской Народно-Демократической Республики. |
It was regrettable that Canada and the United States of America consistently committed human rights violations at home and abroad. |
Достойно сожаления то, что Канада и Соединенные Штаты Америки постоянно нарушают права человека в своих странах и за рубежом. |
Until then, Canada would to express its abhorrence of the dire violations occurring in that country. |
Пока же Канада хотела бы выразить свое отвращение в связи с тяжкими нарушениями, происходящими в этой стране. |
Ms. Walker (Canada) said that her country had made significant investments in the rights and well-being of children and youth. |
Г-жа Уолкер (Канада) говорит, что ее страна инвестирует значительные ресурсы в обеспечение прав и благосостояния детей и молодежи. |
As previously discussed, Canada is currently proposing a draft resolution to that effect. |
Как об этом уже говорилось ранее, в настоящее время Канада предлагает принять проект резолюции по этому вопросу. |
In 2009, events to mark Beijing+10 were organized in Saskatoon, Canada. |
В 2009 году в Саскатуне, Канада, были проведены мероприятия, посвященные процессу «Пекин+10». |
The African Canadian Legal Clinic is a non-governmental, community-based organization that is based in Toronto, Canada. |
Организация по оказанию правовой помощи афроканадцам является неправительственной общинной организацией, расположенной в Торонто, Канада. |
In 2010, the organization participated in the drafting of the Laval Millennium Declaration in Quebec, Canada. |
В 2010 году организация приняла участие в составлении Лавальской декларации тысячелетия, подписанной в Квебеке, Канада. |
He is a senior fellow, International Institute for Sustainable Development, Canada, and serves on the editorial boards of various scholarly publications. |
Старший научный сотрудник Международного института по проблемам устойчивого развития (Канада); входит в состав редакционных коллегий различных научных изданий. |
Canada and the Philippines reported that "battered woman syndrome" was taken into account during criminal procedures. |
Канада и Филиппины сообщили о том, что в ходе уголовного производства учитывается "синдром избиваемой женщины". |
Canada further recommended that the number of workshops be limited and that no workshop be held on the last day of the Congress. |
Канада также рекомендовала ограничить число семинаров-практикумов и не проводить их в последний день работы Конгресса. |
Canada conducts a census of population and dwellings every 5 years. |
Канада проводит переписи населения и жилищного фонда раз в пять лет. |
(b) Canada will update the paper reflecting the discussion at the Bureau meeting. |
Ь) Канада обновит свой документ с учетом итогов обсуждений, состоявшихся на совещании Бюро. |
Canada, Hungary, United States, Eurostat and CIS-STAT expressed willingness to contribute to the work on this topic. |
Канада, Венгрия, Соединенные Штаты, Евростат и СНГ-СТАТ выразили готовность принять участие в работе по данной теме. |
Canada and ECB gave more general presentations on sub-sectoring of the financial corporations. |
Канада и ЕЦБ представили сообщения более общего характера, посвященные подсекторам финансовых корпораций. |
Canada is active in all aspects of the work of IAEA. |
Канада активно участвует в работе МАГАТЭ во всех ее аспектах. |
Canada strongly supports the Nuclear Security Summit and welcomes the goal of securing all vulnerable nuclear materials around the world. |
Канада решительно поддерживает проведение саммитов по ядерной безопасности и приветствует цель обеспечения по всему миру надежной сохранности всех уязвимых ядерных материалов. |
Through its renewed Global Partnership Programme, Canada will continue to work to develop nuclear security projects around the world. |
Продлив действие Программы глобального партнерства, Канада будет и далее способствовать осуществлению по всему миру проектов по обеспечению ядерной безопасности. |
Canada has been active in promoting measures to reinforce the authority and integrity of the Treaty and ensure the implementation of its obligations. |
Канада активно способствовала также осуществлению мер, направленных на укрепление авторитета и целостности Договора и обеспечение выполнения обязательств по Договору. |
Canada continues to support increasing confidence, improving transparency and developing efficient verification capabilities related to nuclear disarmament. |
Канада по-прежнему поддерживает укрепление доверия, повышение транспарентности и создание эффективного потенциала проверки в связи с ядерным разоружением. |
It provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its commitments under the Treaty. |
Он обеспечивает наивысший уровень уверенности в том, что Канада выполняет свои обязательства по Договору. |
Canada continues to use its Board of Governors membership to direct IAEA to resolve cases of non-compliance with safeguards obligations. |
Канада продолжает использовать свое членство в Совете управляющих, чтобы помогать МАГАТЭ урегулировать ситуации, связанные с несоблюдением обязательств в отношении гарантий. |
Canada continues to assess areas to improve its national capabilities to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials. |
Канада продолжает проводить оценки в этой области в целях укрепления национального потенциала, позволяющего выявлять, сдерживать и пресекать незаконный оборот ядерных материалов. |
Canada views a strong and cooperative State system of accounting and control as vital to the implementation of an effective safeguards system. |
Канада считает, что мощная и согласованная государственная система учета и контроля имеет жизненно важное значение для обеспечения действенной системы гарантий. |
Canada regularly advocates these views within various international forums and continues to work with IAEA in further developing the State-level safeguards concept. |
Канада неустанно пропагандирует эту позицию в различных международных форумах и продолжает совместно с МАГАТЭ заниматься дальнейшим совершенствованием концепции применения гарантий на уровне государства. |