In this regard, Canada wishes to underscore the work and the achievements of the judicial system assessment programme under the auspices of UNMIBH. |
В этой связи Канада хотела бы подчеркнуть важность работы и достижений в рамках программы оценки состояния судебной системы под эгидой МООНБГ. |
Canada, like so many others, is determined to strengthen and use our conventions to eliminate them. |
Канада, как и многие другие страны, намерена укреплять и осуществлять положения наших конвенций, направленные на его ликвидацию. |
I am pleased to say that Canada was the first State formally to accept this amendment. |
Я рад объявить, что Канада стала первым государством, которое официально приняло эту поправку. |
Resolution 61/222, para. Canada also noted this development in its contribution. |
Резолюция 61/222, пункт 119. Канада также отметила это событие в своих материалах. |
In that regard, Canada would like to stress the following. |
В связи с этим Канада хотела бы обратить внимание на следующее. |
Canada remains firmly committed to advancing gender equality and will continue in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. |
Канада остается твердо приверженной достижению равенства между мужчинами и женщинами и будет продолжать свои усилия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Canada urges the Council to consider this study seriously and to act on its key recommendations. |
Канада настоятельно призывает Совет серьезно подойти к этому исследованию и действовать на основе его ключевых рекомендаций. |
To date Canada, British Columbia and First Nations have negotiated and implemented 86 treaty-related measures. |
К настоящему времени Канада, Британская Колумбия и коренные народы обсудили и реализовали 86 мер, связанных с заключением договоров. |
However, Canada continues to develop and implement national and regional measures to reduce VOCs. |
Вместе с тем Канада по-прежнему разрабатывает и осуществляет национальные и региональные меры по сокращению выбросов ЛОС. |
The following nation has submitted information to the Commission: Canada (1997, 2000). |
Следующая страна представила информацию Комиссии: Канада (1997, 2000 годы). |
The donors were reported to be Canada and the Japanese International Cooperation Agency. |
Согласно сообщению этой страны, донорами являлись Канада и Японское агентство международного развития. |
Canada and its provinces have long been strong supporters of United Nations initiatives against racism and racial discrimination. |
Канада и ее провинции издавна оказывают поддержку инициативам ООН, направленным на борьбу против расизма и расовой дискриминации. |
Canada joined the Council with precisely that goal in mind. |
Канада вступила в члены Совета, преследуя именно эту цель. |
A new proposal was available from the United Kingdom and agreed by Canada. |
От Соединенного Королевства поступило новое предложение, с которым согласилась Канада. |
Canada had also tabled its first country report outlining progress in the implementation of its national programme of action. |
Канада также представила свой первый национальный доклад с изложением успехов, достигнутых в деле выполнения национальной программы действий. |
For that reason, Canada strongly supported integrated management and stewardship at all levels, including in transboundary contexts. |
По этой причине Канада решительно поддерживает механизм комплексного управления и распоряжения ресурсами на всех уровнях, в том числе в трансграничном контексте. |
Canada was also a strong supporter of UNEP's regional seas programme and the Intergovernmental Oceanographic Commission as two helpful approaches to inter-agency and intergovernmental cooperation. |
Канада также решительно поддерживает программу ЮНЕП по региональным морям и деятельность Межправительственной океанографической комиссии, которые являются полезными инструментами организации межучрежденческого и межправительственного сотрудничества. |
Canada also supported the Committee as the appropriate means of examining the issue of an international convention. |
Канада также выступила в поддержку того, что Специальный комитет является подходящим органом для рассмотрения вопроса о разработке международной конвенции. |
Canada is committed to playing an active role in promoting non-proliferation, arms control and disarmament across a wide spectrum of sectors. |
Канада преисполнена решимости играть активную роль в содействии нераспространению, контролю над вооружениями и разоружению в самом широком диапазоне областей. |
I congratulate him on his remarkable statement, and I can reaffirm that Canada subscribes fully to the objectives that he proposes. |
Я благодарю его за прекрасное выступление, и я могу подтвердить, что Канада полностью подписывается под целями, которые он предложил. |
For our part, Canada has been engaged in the war on terrorism from the outset. |
Со своей стороны, Канада с самого начала ведет борьбу с терроризмом. |
Canada stated that any new instrument should build on the rights, norms and standards set out in existing international instruments. |
Канада заявила, что любой новый документ должен строиться на основе прав, норм и стандартов, установленных в существующих международных документах. |
Canada pointed to the need to stipulate the obligations of States parties related to equality and non-discrimination in national legislation and policies. |
Канада указала на необходимость включения обязательств государств-участников, связанных с принципами равенства и недискриминации, в национальные законодательные и нормативные акты. |
Canada provided one of the experts and was pleased to have made a contribution in this regard. |
Канада предоставила для Группы одного эксперта и была рада внести свой вклад в этом плане. |
Canada urges all United Nations Members States to support the Group of Governmental Experts' report recommendations. |
Канада настоятельно призывает государства-члены Организации Объединенных Наций поддержать рекомендации, содержащиеся в докладе Группы правительственных экспертов. |