British Columbia, Canada introduced a 100 per cent clean electricity standard for all new investments in electricity. |
В Британской Колумбии (Канада) было принято решение о том, что все новые инвестиции в энергетику должны полностью соответствовать стандарту экологической чистоты. |
In May 2013, Canada submitted a report of its views on a fissile material cut-off treaty to the Secretary-General. |
В мае 2013 года Канада представила Генеральному секретарю доклад о своей точке зрения по поводу договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Action 1: Canada's international security policy continues to promote the non-proliferation, reduction and eventual elimination of nuclear weapons. |
В рамках своей политики в сфере международной безопасности Канада продолжает способствовать нераспространению, сокращению запасов и ликвидации в конечном итоге ядерного оружия. |
Canada also conducted diplomatic representations in 41 States to encourage them to provide reports on the fissile material cut-off treaty to the Secretary-General. |
Кроме того, Канада предприняла дипломатические шаги в 41 государстве с целью побудить их представить Генеральному секретарю доклады относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Canada also uses its IAEA Board of Governors Technical Assistance and Cooperation Committee membership to ensure better use of Technical Cooperation Fund resources. |
Канада использует также свое членство в Комитете по технической помощи и сотрудничеству, созданном Советом управляющих МАГАТЭ, для содействия обеспечению более эффективного использования ресурсов Фонда. |
Action 55: Canada supports the IAEA Peaceful Uses Initiative, including by providing in-kind resources to projects of the Initiative. |
Канада поддерживает Инициативу МАГАТЭ в области мирного использования ядерной энергии, в том числе путем выделения материальных ресурсов на осуществление проектов в рамках этой инициативы. |
Canada urged Article 5 parties that had submitted exemption nominations to seek bilateral meetings with the Methyl Bromide Technical Options Committee. |
Канада настоятельно призвала Стороны, действующие в рамках статьи 5, которые подали заявки на предоставление исключений, провести двусторонние встречи с Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила. |
Canada continues to strengthen its comprehensive social protection framework and advance social innovation so that all individuals and communities can reach their full potential. |
Канада продолжает укреплять свою всеобъемлющую нормативно-правовую базу в области социальной защиты и продвигать социальные инновации, с тем чтобы все частные лица и общины смогли полностью реализовать свой потенциал. |
Canada believes that public outreach awareness and the active participation of all its citizens on national security issues, are important. |
Канада полагает, что повышение общественной осведомленности по вопросам национальной безопасности и активное участие всех ее граждан в их обсуждении имеют существенное значение. |
Deeply concerned about the number of missing and murdered Aboriginal women and girls, Canada is taking concrete actions to achieve real and lasting change. |
Будучи глубоко озабочена числом пропавших без вести и убитых женщин и девочек из числа аборигенов, Канада принимает конкретные меры по достижении реального и долговременного изменения ситуации. |
On incarceration, Canada acknowledged that Aboriginal Canadians continue to be overrepresented as victims, offenders and inmates. |
По вопросу о лишении свободы Канада признала, что доля канадцев из числа аборигенов в числе жертв, правонарушителей и заключенных по-прежнему является слишком высокой. |
Switzerland recalled that Canada had not yet ratified OP-CAT even though it had accepted all recommendations regarding this during the first universal periodic review. |
Швейцария напомнила, что Канада пока еще не ратифицировала ФП-КПП, хотя она приняла все рекомендации в этой области в ходе первого цикла универсального периодического обзора. |
Ms. Walker (Canada) said that the right to truth could be characterized differently in different legal systems. |
ЗЗ. Г-жа Уокер (Канада) говорит, что право на установление истины может быть сформулировано по-разному в различных правовых системах. |
Mr. Spelliscy (Canada) proposed "recorded consensus that the PCA be designated to undertake the role of repository". |
Г-н Спеллисски (Канада) предлагает "зафиксировала консенсус в отношении того, что ППТС должна быть назначена для выполнения функций хранилища". |
Mr. Walsh (Canada) also welcomed the proposals as a solution that was not unduly complicated. |
Г-жа Уолш (Канада) также с удовлетворением отмечает, что данные предложения представляют собой решение, не отличающееся излишней сложностью. |
If Canada was truly concerned about human rights situations, it would end the violence it perpetrated against minority groups in that country. |
Если Канада действительно обеспокоена положением в области прав человека, то ей следует прекратить насилие в отношении групп меньшинств, совершаемое в этой стране. |
In 2010, Canada announced the establishment of a $10 million fund to address violence against aboriginal women. |
В 2010 году Канада объявила о создании фонда в размере 10 млн. долл. США для борьбы с насилием в отношении женщин из числа коренных народов. |
Focus on the Family (Canada) Association |
Ассоциация «В центре внимания - семья» (Канада) |
Canada welcomed the ratification of the Treaty by annex 2 State Indonesia in February 2012. |
Канада приветствовала ратификацию в феврале 2012 года этого договора Индонезией, входящей в число государств, указанных в приложении 2 к этому договору. |
2000 Honorary Doctor of Laws, Dalhousie University, Canada |
2000 год - почетный доктор права, Университет Далхузи, Канада. |
Canada will contribute positively and actively towards this end and looks forward to working closely with other delegations to achieve this result. |
Канада будет вносить позитивный и активный вклад для продвижения к этой цели, и она рассчитывает на тесное сотрудничество с другими делегациями для достижения этого результата. |
In 1982, Canada gained the ability to amend its own Constitution and thus attained complete legislative independence from Britain. |
В 1982 году Канада получила возможность самостоятельно вносить поправки в свою Конституцию и тем самым добилась полной независимости от Британии в законодательной сфере. |
Canada is exploring a comprehensive suite of services provided by nature, including forests, to ensure linkages in policy discussions and management decisions. |
Канада в настоящее время проводит исследования с целью изучить весь комплекс услуг, обеспечиваемых за счет природных ресурсов, включая леса, с целью обеспечить последовательность стратегических обсуждений и управленческих решений. |
C. Canada: Survey of Giving, Volunteering and Participating |
С. Канада: Обследование пожертвований, добровольчества (волонтерства) и участия |
All but two countries (Canada and Kyrgyzstan) interpreted 'race' and 'ethnicity' synonymously. |
Все страны, кроме двух (Канада и Кыргызстан), рассматривают "расовую" и "этническую" принадлежность в качестве синонимов. |