| I can assure the Assembly that Canada is wholly committed to this goal. | Хотел бы заверить Ассамблею в том, что Канада полностью сохраняет приверженность этой цели. |
| Following on this agreement, however, Canada strongly urges all Member States to work towards implementation of the Strategy. | В порядке проведения этого согласия в жизнь Канада решительно призывает все государства-члены стремиться к выполнению этой Стратегии. |
| Since 2005, Canada has demonstrated its commitment to a global response to terrorism through its Counter-Terrorism Capacity-Building Assistance Programme. | С 2005 года Канада демонстрирует приверженность реагированию на терроризм на глобальном уровне посредством осуществления своей программы оказания помощи в наращивании контртеррористического потенциала. |
| Finally, Canada shares the concerns outlined by the Secretary-General in his report on MINUGUA of 11 August 2003. | Наконец, Канада разделяет тревоги, выраженные Генеральным секретарем в его докладе по МООНПЧК от 11 августа 2003 года. |
| Canada welcomed the indefinite extension of the NPT, adopted without a vote in 1995. | Канада приветствовала принятое в 1995 году без голосования решение о бессрочном продлении ДНЯО. |
| The corresponding statement is published in the Canada Gazette. | Соответствующее заявление опубликовано в «Канада газетт». |
| Canada, 2001 Act, article 51. | Канада, Закон 2001 года, статья 51. |
| There were other large contributions from Canada, the European Union, Norway and Switzerland. | Крупные взносы в счет прочих ресурсов внесли Канада, Европейский союз, Норвегия и Швейцария. |
| In North America: A rural training centre was established in the province of Quebec, Canada, in 2000. | В Северной Америке: в 2000 году первый сельский центр профессиональной подготовки открыт в провинции Квебек, Канада. |
| During this period, the geographical membership of the Organization increased to include Australia, Canada, Kazakhstan, Netherlands and Tajikistan. | За этот период расширился географический состав организации, когда в нее вошли Австралия, Казахстан, Канада, Нидерланды и Таджикистан. |
| The next meeting will be held in autumn 2004 in Ottawa, Canada. | Следующее совещание Группы будет проведено осенью 2004 года в Оттаве, Канада. |
| Canada welcomes the entry into force of Protocol V of the CCW, which addresses the humanitarian impact of explosive remnants of war. | Канада приветствует вступление в силу Протокола V к этой Конвенции, который касается гуманитарных последствий взрывоопасных пережитков войны. |
| Canada likewise welcomes in particular the equal recognition of persons with disabilities as persons before the law. | В частности, Канада также приветствует одинаковое отношение к инвалидам, которые равны перед законом. |
| Australia and Canada accepted to participate in the tests. | Австралия и Канада согласились участвовать в тестовых мероприятиях. |
| Mr. Mel TURNER (Canada) and Mr. Wolfgang KNUEPPEL (Eurostat) acted as Chairman and Co-Chairman, respectively. | Г-н Мел ТЕРНЕР (Канада) и г-н Вольфганг КНЮППЕЛЬ (Евростат) выполняли обязанности Председателя и сопредседателя, соответственно. |
| Canada participated actively in the discussions leading to the eventual definitions, along with many other member countries. | Канада так же, как и многие другие страны-члены, активно участвовала в обсуждениях, результатом которых стала разработка окончательных определений. |
| It currently has 49 parties, mainly European countries, Canada and the United States of America. | В настоящее время ее участниками являются 49 сторон, в основном европейские страны, Канада и Соединенные Штаты Америки. |
| Canada subsequently provided a second team upon the completion of the mandate of the first team. | Впоследствии, по завершении мандата первой группы, Канада выделила вторую группу. |
| In 1998, Canada established a five-year fund to support programming consistent with the aims of the Convention. | В 1998 году Канада учредила пятилетний фонд в поддержку разработки программ, согласующихся с целями Конвенции. |
| Canada's own approach to dealing with the conflict cycle is likewise evolving. | Канада также разрабатывает свой собственный подход к решению проблем, связанных с циклом насилия. |
| Canada, Personal Information Protection and Electronic Documents Act, part 2, section 39. | Канада, Закон о защите персональной информации и электронных документах, часть 2, статья 39. |
| Canada supports efforts to enhance clarity with regard to the process of listing and de-listing. | Канада поддерживает усилия по обеспечению большей прозрачности процесса внесения лиц в перечень и исключения из него. |
| Canada remains committed to working with international partners to translate our words into concrete and sustainable actions. | Канада, как и прежде, готова сотрудничать с международными партнерами для того, чтобы превратить наши слова в конкретные и долгие дела. |
| For that reason, Canada believes that Council effectiveness should be at the centre of the debate. | Поэтому Канада считает, что центральное место в наших дискуссиях должен занимать вопрос повышения эффективности деятельности Совета. |
| On the subject of nuclear disarmament and non-proliferation, Canada has reviewed the Chair's non-paper and has provided comments. | Что касается вопроса ядерного разоружения и нераспространения, то Канада рассмотрела неофициальный документ Председателя и представила свои замечания. |