| Another key action area to which Canada is particularly committed is the goal of universal access to comprehensive HIV prevention. | Еще одной ключевой сферой действий, которой Канада особенно привержена, является цель всеобщего доступа к всеобъемлющей профилактике ВИЧ. |
| Canada supports the goal of universal access to essential care, treatment and support. | Канада поддерживает усилия по достижению цели всеобщего доступа к основному уходу, лечению и поддержке. |
| Canada has provided financial and technical assistance to various projects around the world, in Haiti and in southern Sudan. | Канада обеспечила финансовую и техническую помощь различных проектов во всем мире, в том числе в Гаити и в южных районах Судана. |
| Since the third meeting of the Conference of the Parties, Canada and Jamaica have changed their designated experts of the Committee. | За период после проведения третьего совещания Конференции Сторон Канада и Ямайка сменили своих назначенных экспертов в Комитете. |
| Among these are Australia, Japan, the United States, Canada, and several EU member states. | К ним относятся Австралия, Соединенные Штаты, Канада и ряд государств членов ЕС. |
| SCCPs were detected in all eight sewage treatment plant final effluents sampled from southern Ontario, Canada. | КЦХП были обнаружены в пробах, взятых в стоках из восьми водоочистных станций в южной части провинции Онтарио, Канада. |
| SCCPs were detected in surface waters in Ontario and Manitoba, Canada. | КЦХП были обнаружены в поверхностных водах в провинциях Онтарио и Манитоба, Канада. |
| Given these constraints, Canada suggested that the review should focus on technology flows involving the public sector. | С учетом этих ограничений Канада предлагает ориентировать процесс рассмотрения на технологические потоки, в которых задействован государственный сектор. |
| Italy expressed its interest in contributing, and Canada would look into possibilities to do so. | Италия выразила свою заинтересованность во внесении взносов, и Канада также рассмотрит возможность внесения взноса. |
| Canada offered a paper on how to measure successful integration (for session 4). | Канада вызвалась представить документ о методах измерения успешной интеграции (для сессии 4). |
| Canada, Cyprus and Iceland also provided replies to questions in this section, although they are not Parties to the Protocol. | Исландия, Канада и Кипр также ответили на вопросы этого раздела, хотя они не являются Сторонами Протокола. |
| Both Canada and Mexico have, on occasion, shipped small volumes of such products to Cuba. | Время от времени поставки на Кубу (в небольших объемах) осуществляют Канада и Мексика. |
| From the very founding of the United Nations, Canada has contributed ideas, action and resources to help to fulfil its mandate. | С самого момента основания Организации Объединенных Наций Канада содействовала выполнению ее мандата конкретными идеями, действиями и ресурсами. |
| Canada has also been a long-standing partner of the United Nations efforts in Africa. | Канада также является давним партнером Организации Объединенных Наций в ее усилиях в Африке. |
| Canada supports the democratic and legitimate Government of Georgia and Georgia's territorial integrity and sovereignty. | Канада поддерживает демократическое и законное правительство Грузии и территориальную целостность и суверенитет Грузии. |
| Canada has consistently sought to make the United Nations instruments for promoting peace and security more effective. | Канада последовательно стремится повысить эффективность механизмов Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и безопасности. |
| Canada recently extended the frigate's WFP escort mission until 23 October 2008. | Недавно Канада продлила миссию этого эсминца по сопровождению судов ВПП до 23 октября 2008 года. |
| Canada is pleased to be a sponsor of a draft resolution on climate change and security put forward by the Pacific Island States. | Канада рада входить в число авторов проекта резолюции об изменении климата и безопасности, выдвинутого островными государствами Тихого океана. |
| That is why Canada will continue to take strong stands against Governments that commit systemic abuses against their populations. | Вот почему Канада продолжает решительно выступать против тех правительств, которые совершают систематические нарушения и злоупотребления в отношении собственного населения. |
| Canada itself had hosted a workshop on transboundary aquifers in the Americas, held in Montreal in September 2007. | Канада сама организовала семинар по трансграничным водоносным горизонтам в Северной и Южной Америке, состоявшийся в сентябре 2007 года в Монреале. |
| Canada appreciates the valuable work of the Commission in its examination of possible options for international law that may be applicable to transboundary aquifers. | Канада высоко оценивает важную работу Комиссии по изучению возможных вариантов применимости международного права к трансграничным водоносным горизонтам. |
| Ms. Chatman (Canada) proposed that paragraph 3 should either be deleted or replaced by the German proposal. | Г-жа Чатман (Канада) предлагает либо исключить пункт 3, либо заменить его предложенным Германием. |
| Canada entered 2008 with most indicators pointing to a flagging real GDP. | Канада вступила в 2008 год в условиях, когда большинство показателей указывали на снижение темпов роста реального ВВП. |
| Australia, Canada and New Zealand hoped that the Committee would be able to successfully conclude those efforts at the current session. | Австралия, Канада и Новая Зеландия надеются, что Комитет сможет успешно завершить эти усилия на текущей сессии. |
| Noting the situation of refugees and cross-border movement, Canada recommended that further steps be taken by Ecuador in combating trafficking in persons. | Отметив ситуацию с беженцами и с трансграничным передвижением людей, Канада рекомендовала Эквадору предпринять дальнейшие шаги по борьбе с торговлей людьми. |