| France, Germany, the United Kingdom and Canada underlined the difficulty of establishing objectives in this regard. | Франция, Германия, Соединенное Королевство и Канада подчеркнули сложность установления целей в этой области. |
| Canada expressed the view that substantial overlap existed between ICESCR and other communications procedures. | Канада выразила мнение о существовании существенного дублирования между МПЭСКП и другими процедурами сообщений. |
| The delegation of Canada said that article 24 must be interpreted in accordance with international law. | Канада заявила о том, что статью 24 следует толковать в соответствии с нормами международного права. |
| From 23 to 26 October, she attended the World Conference on Prevention of Family Violence, held in Banff, Canada. | С 23 по 26 октября она участвовала во Всемирной конференции по предупреждению насилия в семье, проходившей в Бэнффе, Канада. |
| The Stockholm Convention to which Canada is a Party prohibits both production and use. | Стокгольмская конвенция, Стороной которой является и Канада, запрещает как производство, так и применение. |
| Canada continues to work to encourage and support its citizens who struggle with food insecurity. | Канада продолжает принимать меры поощрения и поддержки своих граждан, которым приходится сталкиваться с проблемой отсутствия продовольственной безопасности. |
| Canada's approach to preventing discrimination with respect to economic, social, and cultural rights is multifaceted. | Канада применяет многосторонний подход к недопущению дискриминации в отношении экономических, социальных и культурных прав. |
| Presentations given by the USA, Netherlands, and Canada. | С сообщениями выступили: США, Нидерланды и Канада. |
| Canada, Australia, Finland and Italy have started to conduct national VAW surveys based on large samples. | Канада, Австралия, Финляндия и Италия приступили к организации национальных обследований насилия в отношении женщин на основе крупных выборок. |
| Canada provides financial support on a case-by-case basis upon request. | По соответствующей просьбе Канада оказывает финансовую поддержку в индивидуальном порядке. |
| Canada also specified that it had an agreement with the United States on the Transboundary Movement of Hazardous Waste across their common border. | Канада также указала, что она заключила соглашение с Соединенными Штатами, касающееся трансграничных перевозок опасных отходов через общую границу. |
| Canada reported it had implemented tradable unit systems to reduce two toxic substances, tetrachloroethylene and trichloroethylene. | Канада сообщила о том, что она внедрила коммерчески реализуемые системы для сокращения выбросов двух токсичных веществ: тетрахлорэтилена и трихлорэтилена. |
| Canada extends its deepest condolences to the Governments and peoples of Afghanistan and India on the loss of their citizens in recent days. | Канада выражает свои глубочайшие соболезнования правительствам Афганистана и Индии в связи с гибелью их граждан в результате недавних событий. |
| Canada is doing its part to ensure that alignment. | Канада вносит свой вклад в обеспечение такого соответствия. |
| Canada remains one of the leading donors to Afghanistan. | Канада по-прежнему является одним из крупнейших доноров в Афганистане. |
| Canada also welcomes the Secretary-General's resolve to expand UNAMA's presence throughout the country. | Канада также приветствует твердое намерение Генерального секретаря расширить присутствие МООНСА на территории всей страны. |
| The project was undertaken in collaboration with the Secretariat and an international project steering committee chaired by Canada. | Проект был реализован в сотрудничестве с секретариатом и международным руководящим комитетом, в котором председательствовала Канада. |
| Canada strongly supports the peaceful uses of nuclear energy and maintains a robust nuclear power programme. | Канада активно поддерживает использование атомной энергии в мирных целях и имеет обширную программу в области атомной энергетики. |
| Canada participated in a regional workshop on the CTBT that took place in November 2007 in Nassau. | Канада участвовала в региональном семинаре по ДВЗЯИ, который проходил в ноябре 2007 года в Нассау. |
| Canada continues to advocate these proposals. | Канада по-прежнему является сторонником этих предложений. |
| Australia, Canada, the European Union, and the United States of America also presented working papers on withdrawal to the same session. | Австралия, Канада, Европейский союз и Соединенные Штаты Америки также представили на той же сессии рабочие документы относительно выхода. |
| Mr. Plunkett (Canada): I should like to congratulate all the candidates selected today. | Г-н Планкетт (Канада) (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить всех избранных сегодня кандидатов. |
| Canada is committed to meeting these challenges. | Канада привержена делу преодоления этих вызовов. |
| Canada recognizes that social and economic factors, such as poverty and homelessness, lead to health inequities. | Канада признает, что социально-экономические факторы, такие как нищета и бездомность, ведут к неравноправию в области здравоохранения. |
| In partnership with affected communities, Canada continues to develop and implement innovative and targeted approaches. | В партнерстве с пострадавшими общинами Канада продолжает разрабатывать и осуществлять новаторские и целевые подходы. |