Canada recognizes that a number of legal obligations arise due to compliance requirements with recognized customary international law. |
Канада признает, что возникает ряд юридических обязанностей в силу требований о соблюдении признанного обычного международного права. |
Canada is also willing to consider the possibility of contributing assistance to States seeking to develop formal mechanisms to further implement IHL principles and rules. |
Канада также готова предусмотреть возможность содействия государствам, пытающимся разработать формализованные механизмы на предмет дальнейшего осуществления принципов и норм МГП. |
Canada also supports the Security Council's call for States to assist one another to improve their capacity to prevent and fight terrorism. |
Канада также поддерживает призыв Совета Безопасности к государствам помогать друг другу совершенствовать свой потенциал предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
Canada welcomes the reporting and monitoring functions provided for in Security Council resolution 1373. |
Канада с удовлетворением отмечает положения резолюции 1373, которые касаются отчетности и мониторинга. |
The existence of anti-competitive practices can be considered grounds for the grant of compulsory licences under the patent laws of such countries as Argentina and Canada. |
Существование антиконкурентной практики может считаться основанием для принудительного предоставления лицензий по патентному законодательству таких стран, как Аргентина и Канада. |
This is a repeat of the allegations contained in an earlier letter from the Special Rapporteur to which Canada responded on 29 August 2000. |
Это является повторением утверждений, содержавшихся в предыдущем письме Специального докладчика, на которое Канада ответила 29 августа 2000 года. |
Tomorrow, 11 November, Canada and other United Nations Member nations will mark our annual Remembrance Day. |
Завтра, 11 ноября, Канада и другие государства-члены Организации Объединенных Наций будут отмечать наш ежегодный День памяти. |
Canada likewise supports the inclusion of security measures in the United Nations consolidated appeals. |
Канада также поддерживает включение мер в области безопасности в призывы Организации Объединенных Наций к совместным действиям. |
Mr. D'Allaire (Canada) asked whether the guide would be prepared by the Working Group. |
Г-н д'Аллер (Канада) спрашивает, будет ли подготовкой этого руководства заниматься Рабочая группа. |
Canada will continue to consult widely in an effort to further refine the proposal for consideration at the review Conference. |
Канада продолжит широкие консультации в рамках усилий по дальнейшей доработке этого предложения, которое предполагается вынести на рассмотрение обзорной конференции. |
Canada recommends endorsement and adoption of an intersessional programme of work by States at the 2006 review Conference. |
Канада рекомендует, чтобы государства одобрили и утвердили межсессионную программу работы на обзорной конференции 2006 года. |
Canada uses several different strategies for capacity management. |
Канада использует несколько различных стратегий для регулирования промысловых мощностей. |
Canada announced that it would contribute 500,000 Canadian dollars over three years to the Fund. |
Канада объявила, что внесет в Фонд за три года 500000 канадских долларов. |
In federal countries such as Mexico and Canada, each level of Government has adopted legislations on that matter. |
В таких федеративных государствах, как Мексика и Канада, на каждом уровне власти приняты законодательные акты по этому вопросу. |
Canada strongly encourages the universalisation of this Convention and for those Parties with reservations to remove them. |
Канада твердо поощряет универсализацию этой Конвенции, а стороны, имеющие оговорки, - побуждает снять их. |
She considered the matter to be particularly serious since Canada had always cooperated very actively in the implementation of the Convention. |
Она считает данный вопрос особенно серьезным, поскольку Канада всегда весьма активно сотрудничала в деле осуществления Конвенции. |
Besides, concrete proposals on this matter were submitted by France, Canada and other states. |
Помимо этого, конкретные предложения в этой области вносили Франция, Канада, другие государства. |
Canada is embarked on the execution of two space-based space surveillance missions over the next few years. |
Канада приступила к реализации в предстоящие несколько лет двух наблюдательных миссий в условиях космического базирования. |
Canada commended Guatemala, Uganda, Nepal and Sri Lanka, which were cooperating with UNHCR. |
Канада отдает должное Гватемале, Уганде, Непалу и Шри-Ланке, которые сотрудничают с УВКБ ООН. |
Canada also applauded the progress made towards a peaceful resolution of Uganda's long-standing conflict. |
Канада также приветствует прогресс, достигнутый в отношении мирного решения затянувшегося конфликта в Уганде. |
Instead, Canada chose to monitor events occurring thousands of kilometres distant. |
Вместо этого Канада предпочитает сообщать о том, что происходит за тысячи километров от нее. |
Canada criticized developing countries for poor law enforcement, yet it had cases of excessive and lethal use of Taser guns by the police. |
Канада критикует развивающиеся страны за неадекватное правоприменение, однако сама допускает чрезмерное и порой смертоносное применение полицией электрошокового оружия. |
Canada was indeed concerned about the well-being and the human rights of migrants, who were protected by a range of national and international instruments. |
Канада действительно заботится о благополучии и правах человека мигрантов, которые защищены рядом национальных и международных правовых документов. |
Mr. Bowman (Canada) reaffirmed his Government's strong commitment to the Agency. |
Г-н Боуман (Канада) вновь подтверждает твердую приверженность правительства Канады задачам Агентства. |
Canada looked forward to the report on the implementation of flexibility, to be submitted at the sixty-second session. |
Канада надеется получить доклад об обеспечении гибкости, который должен быть представлен на шестьдесят второй сессии. |