Canada requested further information concerning the steps undertaken to promote and to protect human rights defenders. |
Канада запросила дополнительную информацию о принятых мерах по поощрению прав и защите правозащитников. |
Canada commended the Czech Republic's commitment to rebuilding a democratic legal order and undertaking the process of bringing its legislation into harmony with its international obligations. |
Канада приветствовала приверженность Чешской Республики восстановлению демократического правопорядка и приведению своего законодательства в соответствие с международными обязательствами. |
Canada also recommended that Switzerland continue its efforts to promote the use of non-gender specific language. |
Канада рекомендовала также Швейцарии продолжать предпринимаемые усилия по поощрению использования гендерно-неспецифического языка. |
Canada requested that the Secretariat correct this error prior to the adoption of the report of the Working Group within the deadlines for corrections. |
Канада попросила Секретариат исправить эту ошибку до утверждения доклада Группы в установленные для этого сроки. |
Canada preferred that interim measures be dealt within the rules of procedure. |
Канада предпочла рассмотреть временные меры в рамках правил процедуры. |
Canada welcomes the contributions of many delegations to the discussions held thus far on the possible modalities of a negotiated treaty. |
Канада приветствует вклады многих делегаций в дискуссии, проводимые на сегодня по возможным положениям обсуждаемого договора. |
Canada has supported the Centres through the provision of personnel and funding for various capacity-building projects. |
Канада поддерживает центры путем предоставления персонала и финансирования различных проектов по наращиванию потенциала. |
Once again Canada thanks our Russian colleagues for the opportunity to discuss this important aspect of the CD's space deliberations. |
Канада еще раз благодарит наших российских коллег за возможность обсудить этот важный аспект космических дискуссий КР. |
Canada, for its part, is firmly committed to that end. |
Со своей стороны, Канада глубоко привержена достижению этой цели. |
Canada looks forward to working constructively with Member States on these important issues in the months ahead. |
В ближайшие месяцы Канада ожидает конструктивного сотрудничества с государствами-членами по этим важным вопросам. |
As a general practice, Canada does not incorporate the full text of treaties into its domestic law. |
Как правило, Канада не включает весь текст таких договоров в свое внутреннее законодательство. |
As a multicultural society, Canada is not immune from problems of racism. |
Будучи многокультурным обществом, Канада не застрахована от проблем расизма. |
Canada encouraged the Government's continued cooperation with the Council. |
Канада призвала правительство продолжать сотрудничество с Советом. |
Canada has also considered recommendations from States that did not have an opportunity to speak due to time constraints. |
Канада также рассмотрела рекомендации государств, которые не имели возможности выступить из-за ограниченности времени. |
Canada accepts recommendation 49 and is undertaking measures to respond to the social and economic needs of Canadians. |
Канада принимает рекомендацию 49 и предпринимает меры для удовлетворения социальных и экономических потребностей канадцев. |
Canada does not accept the final component of recommendation 2 relating to non-refoulement. |
Канада не принимает последнюю часть рекомендации 2, касающуюся принудительного возвращения. |
Canada strives to ensure the effective protection of detainees' and prisoners' rights and personal safety. |
Канада старается обеспечивать эффективную защиту прав и личной безопасности задержанных и заключенных. |
Canada noted Mauritius' record on freedom of the press, which has been laudable. |
Канада отмечает заслуживающее похвалы положение дел в области свободы печати в Маврикии. |
Canada noted that laws are sometimes applied to restrict the freedom of association. |
Канада отметила, что порой законы используются для ограничения свободы ассоциации. |
Canada recognized the efforts made by the Bahamas in educating its children. |
Канада высоко оценивает усилия Багамских Островов в области детского образования. |
Canada has just delivered its most delightful gift since Shania Twain. |
Канада только что доставила самый восхитительный подарок всех времен. |
Canada is adopting a similar law. |
Канада находится в процессе принятия аналогичного закона. |
Five donors covered 83 per cent of all commitments: Canada, the Netherlands, Norway, Spain and the United Kingdom. |
Пять доноров - Испания, Канада, Нидерланды, Норвегия и Соединенное Королевство - покрыли 83 процента всех обязательств. |
Canada had strengthened security by enhancing its regulations, physical protection of nuclear facilities and nuclear detection capabilities at its borders. |
Канада усилила безопасность, укрепив свои регламенты, физическую защиту ядерных объектов и потенциал ядерного обнаружения у своих границ. |
In cooperation with the United States Department of Energy, Canada was enhancing the security of radioactive sources. |
В сотрудничестве с Министерством энергетики Соединенных Штатов Канада работает над усилением безопасности источников радиоактивного материала. |