| Canada is under no illusions with regard to solving the problems of the world's fisheries. | Канада не питает особых иллюзий относительно решения проблем, связанных с мировыми рыбными ресурсами. |
| Canada will continue to work to make this initiative a success. | Канада будет и впредь активно работать в интересах успешного осуществления этой инициативы. |
| At all times, Canada is ready to offer its support wherever it is needed and we encourage the international community to continue to do likewise. | Канада всегда готова предложить свою поддержку, когда она нужна, и мы призываем международное сообщество поступать аналогичным образом. |
| I pledge to the Assembly today that Canada will spare no effort in so doing. | Сегодня я беру обязательство в Ассамблее, что Канада приложит все усилия для достижения этой цели. |
| In Canada we have also looked to the vitality and creativity of children and youth in promoting cross-cultural understanding and tolerance. | Канада также уделяет пристальное внимание динамизму и творческому характеру деятельности детей и молодежи в поощрении межкультурного взаимопонимания и толерантности. |
| The Ad Hoc Open-ended Intersessional Working Group held its second meeting in Montreal, Canada from 4 to 8 February 2002. | Специальная межсессионная рабочая группа открытого состава провела свое второе совещание в Монреале, Канада, 48 февраля 2002 года. |
| Canada views the Firearms Protocol as a seminal instrument in our collective fight against this phenomenon. | Канада считает Протокол против огнестрельного оружия действенным орудием в нашей коллективной борьбе с этим явлением. |
| Invited to Montreal (Quebec), Canada, to attend the 10th International Symposium on Victimology, in August 2000. | Был приглашен в Монреаль (Квебек), Канада, для участия в 10м Международном симпозиуме по виктимологии, август 2000 года. |
| Canada wishes to extend its sincere congratulations to Mr. Malloch Brown on this occasion. | Канада желает от всей души поздравить г-на Маллока Брауна в связи с его назначением. |
| Canada prides itself on having an inclusive society, one that encourages civic engagement and public participation. | Канада гордится своим открытым обществом, которое воспитывает чувство гражданственности и поощряет участие в общественных делах. |
| In recent years, Canada has substantially increased the collaboration and coordination of Canadian partners working in international cooperation and development. | В последние годы Канада неуклонно укрепляет сотрудничество и координацию со своими партнерами в области международного сотрудничества и развития. |
| Mr. Heinbecker: Canada is pleased that the Security Council is once again addressing the important issue of HIV/AIDS. | Г-н Хайнбекер: Канада рада тому, что Совет Безопасности вновь рассматривает важный вопрос о ВИЧ/СПИДе. |
| Inaugural Conference of the Commonwealth Association for Public Administration and Management (CAPAM), Prince Edward Island, Canada, 28-31 August 1994. | Первая Конференция Ассоциации государственной администрации и управления стран Содружества, остров принца Эдварда, Канада, август 1994 года. |
| Consumer countries, notably the European Community, Canada, Australia and Japan, are also in compliance. | Требования системы выполняют и страны-потребители, особенно Европейское сообщество, Канада, Австралия и Япония. |
| Canada calls on all countries to join the Group of Eight in adopting these non-proliferation principles. | Канада призывает все страны присоединиться к странам «восьмерки» и принять эти принципы нераспространения. |
| Canada would also like to take this opportunity to welcome the adoption, at the initiative of the Russian Federation, of resolution 1566. | Канада хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать принятие по инициативе Российской Федерации резолюции 1566. |
| Canada, Australia and New Zealand also fully support the graduated approach outlined by the Secretary-General in paragraph 39 of his report. | Канада, Австралия и Новая Зеландия также полностью поддерживают поэтапный подход, предложенный Генеральным секретарем в пункте 39 его доклада. |
| In that context, Canada primarily and above all seeks to protect people and to make their communities safer. | В этой связи Канада стремится прежде всего к обеспечению защиты людей и безопасности общин. |
| Some States, such as Canada, Chile and Pakistan, are in the process of establishing financial intelligence units. | Некоторые государства, например Канада, Пакистан и Чили, находятся в процессе создания органов по финансовым расследованиям. |
| Like others represented in the General Assembly Hall, the Government of Canada is deeply concerned about this issue. | Как и другие государства, представленные в Генеральной Ассамблее, Канада глубоко озабочена этим вопросом. |
| Done at Montreal, Canada, on 1 March 1991. | Совершена в Монреале, Канада, 1 марта 1991 года. |
| Canada went to Durban to address important issues of racism with the international community. | Канада направлялась в Дурбан для обсуждения важных вопросов расизма вместе с международным сообществом. |
| Canada is also very active in helping to design and implement connectivity initiatives in other parts of the world. | Канада также оказывает активную поддержку в деле разработки и осуществления инициатив в области сетевой связи в других частях мира. |
| Canada has been active in finding ways to strengthen peace-building initiatives. | Канада играет весьма активную роль в поисках путей укрепления инициатив в области миростроительства. |
| In this context, Canada, on behalf of the Kimberley Process, seeks the continued support of the General Assembly for the Certification Scheme. | В этом контексте Канада от имени Кимберлийского процесса стремится заручиться дальнейшей поддержкой Генеральной Ассамблеи в вопросе Системы сертификации. |