| Specific measures to increase the capacity of community members to eliminate harmful traditional practices were reported by Canada and Denmark. | О конкретных мерах, направленных на укрепление потенциала общественности в деле искоренения вредной традиционной практики, сообщили Дания и Канада. |
| Canada has put up the funds for Verdict. | Канада выделила средства для газеты "Вердикт". |
| Canada notes with approval that the Joint Action manifests their common approach and accordingly endorses its principles. | Канада с удовлетворением отмечает, что это совместное решение согласуется с их общим подходом, и поэтому она одобряет его принципы. |
| Adjacent to its Atlantic and Pacific coasts, Canada has substantial fisheries resources. | Канада расположена между Атлантическим и Тихим океанами и поэтому располагает обширными рыбными запасами. |
| In general terms, Canada is a northern nation with a northern climate. | В целом Канада - это северная страна с северным климатом. |
| Canada continued to develop under British rule. | Канада продолжала развиваться под британским владычеством. |
| Subsequently, in 1976, Canada acceded to the two Covenants. | Вслед за этим в 1976 году Канада присоединилась к обоим Пактам. |
| Austria, Belarus, Canada, Italy and Liechtenstein have not submitted sulphur emissions data for the most recent reporting year. | Австрия, Беларусь, Италия, Канада и Лихтенштейн не представили данных о выбросах серы за самый последний отчетный год. |
| Some countries such as Norway and Canada have moved ahead with important extensions in the coverage of agricultural products. | Некоторые страны, такие, как Норвегия и Канада, приняли меры в этой области, значительно расширив охват сельскохозяйственных товаров. |
| Canada believed in international cooperation, e.g. the Intergovernmental Group of Experts and mutual assistance between competition authorities. | Канада верит в действенность международного сотрудничества, например работы Межправительственной группы экспертов, а также взаимопомощи органов по вопросам конкуренции. |
| Hence Canada supported the Intergovernmental Group of Experts process. | Тем самым Канада поддержала процесс, начатый Межправительственной группой экспертов. |
| Moreover, the Prime Minister indicated that any consideration of compensation or reparation would be the responsibility of Canada. | Премьер-министр указал также, что Канада берет на себя обязанность рассматривать любые вопросы, связанные с предоставлением компенсации или возмещения. |
| Another government representative responded that the Arctic Council was capable of making its own decisions (Canada). | Представитель правительства другой страны ответил, что Совет северных народов может принимать собственные решения (Канада). |
| The United States, Canada and Mexico have carried out environmental reviews of the North American Free Trade Agreement (NAFTA). | Соединенные Штаты Америки, Канада и Мексика провели экологические обзоры Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА). |
| Canada, like most other industrialized countries, will not meet the year-2000 targets for stabilizing greenhouse gas emissions. | Как и большинство других промышленно развитых стран, Канада не достигнет к 2000 году целевых показателей по стабилизации выбросов парниковых газов. |
| Canada will do its part by strengthening its legislation on toxic chemicals and pollution prevention. | Канада внесет свой вклад посредством укрепления нашего законодательства в отношении токсичных веществ и предотвращения загрязнения. |
| Canada: No conscription (AI). | Канада: воинской обязанности не существует (МА). |
| Canada: Alternative service is available (NISBCO). | Канада: существует альтернативная служба (СНМСОС). |
| At the same meeting, Canada and the United States of America withdrew as sponsors. | На этом же заседании Канада и Соединенные Штаты Америки вышли из числа авторов проекта резолюции. |
| Canada, Australia and New Zealand have high expectations of this reform process. | Канада, Австралия и Новая Зеландия возлагают на этот процесс реформ большие надежды. |
| Abstentions: Argentina, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Ukraine, Uruguay. | Воздержались: Аргентина, Бразилия, Канада, Колумбия, Украина, Уругвай и Чили. |
| Canada was one of the countries which provided an expert to participate on the Panel. | Канада является одной из стран, предоставивших эксперта для участия в работе Группы. |
| Canada concurs that international attention needs to be brought to bear on the illicit arms trade. | Канада согласна с тем, что международной общественности необходимо обратить внимание на проблему незаконной торговли оружием. |
| I am pleased to note the positive outcome of the Youth Conference in Banff, Canada, this April. | Я с удовлетворением отмечаю позитивные результаты молодежной конференции, состоявшейся в апреле этого года в Банфе, Канада. |
| Canada considers the drug problem to be a major health and public safety issue. | Канада расценивает проблему наркотиков как одну из главных проблем здравоохранения и общественной безопасности. |