| Canada could lead the world in space exploration. | Канада может возглавить мир в вопросах освоения космоса. |
| Canada's like a loft apartment over a really great party. | Знаете, Канада похожа на квартиру, которая этажом выше над крутой вечеринкой. |
| Specifically, we're interested in the Cantana Ice Shelf, which Canada shares with its neighbor to the east. | Особенно нас интересует шельфовый ледник Кантана, которым Канада совладеем со своим соседом на востоке. |
| Canada says it's theirs, Greenland begs to differ. | Канада считает, что им, Гренландия твердит об обратном. |
| We were in Europe, Japan Throughout the US, Canada... | Во всей Европе, Японии... все Соединенные Штаты, Канада... |
| Canada's this way, Mr. Hart. | Канада в той стороне, мистер Харт. |
| Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K., and the top choice worldwide is the U.S. | Затем Франция, Швейцария, Германия, Канада и Великобритания. США находится на первом месте в мире. |
| I swear, if he wins, I am moving uptown to The Canada House. | Клянусь, если он выиграет, я перееду в Канада Хаус. |
| Not bad. Canada, UK and the United States. | Канада, Соединенное Королевство Великобритании и США. |
| A dry Canada could be quite remarkable. | Трезвая Канада может быть весьма примечательной. |
| Canada recognizes that difficult issues remain to be resolved. | Канада признает, что предстоит решить сложные вопросы. |
| Mr. TROTTIER (Canada): My delegation attaches a great deal of importance to the consensus adoption of this resolution. | Г-н ТРОТТЬЕ (Канада) (говорит по-французски): Моя делегация придает огромное значение консенсусному принятию этой резолюции. |
| Canada has long been in the forefront of those working for change in South Africa. | Канада давно находится в первых рядах тех, кто работает во имя обеспечения перемен в Южной Африке. |
| Canada will continue to provide substantial help to the poorest. | Канада будет и впредь оказывать существенную помощь самым нуждающимся. |
| In March 1993, an International Congress on Education for Human Rights and Democracy was organized by UNESCO in Montreal, Canada. | В марте 1993 года ЮНЕСКО организовала в Монреале, Канада, международный конгресс по вопросам образования в области прав человека и демократии. |
| O'NEIL, Maureen (Canada). | О'НИЛ, Морин (Канада). |
| Abstaining: Andorra, Canada, Italy. | Воздержались: Андорра, Италия, Канада. |
| Canada has always been convinced that there can be no military solution to the Yugoslavian conflict. | Канада всегда верила в то, что югославский конфликт не может быть решен военным путем. |
| Canada believes that the reforms of the United Nations system must be deepened and accelerated. | Канада считает, что реформы системы Организации Объединенных Наций должны быть углублены и ускорены. |
| More specifically, Canada has advocated closer dialogue between the Council and troop-contributing countries. | Конкретнее, Канада выступает за более тесный диалог между Советом и странами, предоставляющими войска. |
| Canada once again called upon all parties to do their utmost to bring an end to the violence. | Канада настойчиво призывает все стороны процесса сделать все от них зависящее, чтобы положить конец насилию. |
| He recalled that Canada had already fully paid its assessed contributions in August for the most recently established United Nations peace-keeping operations. | Он напоминает, что Канада уже полностью выплатила все начисленные в августе взносы на покрытие расходов самых последних операций ООН по поддержанию мира. |
| Canada, as well as Panama, also suspended their commercial flights with Haiti. | Канада, а также Панама также прекратили свои коммерческие полеты в Гаити. |
| Canada strongly supported the Commission's efforts in that area. | Канада в полной мере поддерживает деятельность ЮНСИТРАЛ в этой сфере. |
| Canada continues to have questions as to whether this item should be considered by this body or by another. | Канада по-прежнему задается вопросом, должен ли данный вопрос рассматриваться этим органом или каким-либо другим. |