Canada could lead the world in space exploration. |
Канада может возглавить мир в вопросах освоения космоса. |
Canada's like a loft apartment over a really great party. |
Знаете, Канада похожа на квартиру, которая этажом выше над крутой вечеринкой. |
Specifically, we're interested in the Cantana Ice Shelf, which Canada shares with its neighbor to the east. |
Особенно нас интересует шельфовый ледник Кантана, которым Канада совладеем со своим соседом на востоке. |
Canada says it's theirs, Greenland begs to differ. |
Канада считает, что им, Гренландия твердит об обратном. |
We were in Europe, Japan Throughout the US, Canada... |
Во всей Европе, Японии... все Соединенные Штаты, Канада... |
Canada's this way, Mr. Hart. |
Канада в той стороне, мистер Харт. |
Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K., and the top choice worldwide is the U.S. |
Затем Франция, Швейцария, Германия, Канада и Великобритания. США находится на первом месте в мире. |
I swear, if he wins, I am moving uptown to The Canada House. |
Клянусь, если он выиграет, я перееду в Канада Хаус. |
Not bad. Canada, UK and the United States. |
Канада, Соединенное Королевство Великобритании и США. |
A dry Canada could be quite remarkable. |
Трезвая Канада может быть весьма примечательной. |
Canada recognizes that difficult issues remain to be resolved. |
Канада признает, что предстоит решить сложные вопросы. |
Mr. TROTTIER (Canada): My delegation attaches a great deal of importance to the consensus adoption of this resolution. |
Г-н ТРОТТЬЕ (Канада) (говорит по-французски): Моя делегация придает огромное значение консенсусному принятию этой резолюции. |
Canada has long been in the forefront of those working for change in South Africa. |
Канада давно находится в первых рядах тех, кто работает во имя обеспечения перемен в Южной Африке. |
Canada will continue to provide substantial help to the poorest. |
Канада будет и впредь оказывать существенную помощь самым нуждающимся. |
In March 1993, an International Congress on Education for Human Rights and Democracy was organized by UNESCO in Montreal, Canada. |
В марте 1993 года ЮНЕСКО организовала в Монреале, Канада, международный конгресс по вопросам образования в области прав человека и демократии. |
O'NEIL, Maureen (Canada). |
О'НИЛ, Морин (Канада). |
Abstaining: Andorra, Canada, Italy. |
Воздержались: Андорра, Италия, Канада. |
Canada has always been convinced that there can be no military solution to the Yugoslavian conflict. |
Канада всегда верила в то, что югославский конфликт не может быть решен военным путем. |
Canada believes that the reforms of the United Nations system must be deepened and accelerated. |
Канада считает, что реформы системы Организации Объединенных Наций должны быть углублены и ускорены. |
More specifically, Canada has advocated closer dialogue between the Council and troop-contributing countries. |
Конкретнее, Канада выступает за более тесный диалог между Советом и странами, предоставляющими войска. |
Canada once again called upon all parties to do their utmost to bring an end to the violence. |
Канада настойчиво призывает все стороны процесса сделать все от них зависящее, чтобы положить конец насилию. |
He recalled that Canada had already fully paid its assessed contributions in August for the most recently established United Nations peace-keeping operations. |
Он напоминает, что Канада уже полностью выплатила все начисленные в августе взносы на покрытие расходов самых последних операций ООН по поддержанию мира. |
Canada, as well as Panama, also suspended their commercial flights with Haiti. |
Канада, а также Панама также прекратили свои коммерческие полеты в Гаити. |
Canada strongly supported the Commission's efforts in that area. |
Канада в полной мере поддерживает деятельность ЮНСИТРАЛ в этой сфере. |
Canada continues to have questions as to whether this item should be considered by this body or by another. |
Канада по-прежнему задается вопросом, должен ли данный вопрос рассматриваться этим органом или каким-либо другим. |