| Canada was proud to co-sponsor that resolution, along with 103 other countries. | Канада горда тем, что была одним из спонсоров этой резолюции вместе со 103 другими странами. |
| Canada has always been, and remains, wholly committed to a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. | Канада всегда была, и остается, всецело привержена всеобъемлющему, справедливому и прочному миру на Ближнем Востоке. |
| For that reason, Canada began last year to advocate more strongly for a reformed approach. | Поэтому начиная с прошлого года Канада все активнее выступает за изменение такого подхода. |
| First, Canada has encouraged more constructive draft resolutions that reflect current dynamics and include mechanisms for follow-up on agreed benchmarks. | Во-первых, Канада поощряет представление более конструктивных проектов резолюций, которые отражают нынешнюю динамику и предусматривают механизмы реализации согласованных договоренностей. |
| Canada will not support draft resolutions that use emotive and provocative language in place of the facts. | Канада не будет поддерживать проекты резолюций, в которых вместо фактов используются эмоциональные и провокационные формулировки. |
| I mentioned that Canada continues to seek new ways to build peace and dialogue among the parties in the Middle East. | Я упомянул, что Канада по-прежнему ищет новые пути достижения мира и развития диалога между сторонами на Ближнем Востоке. |
| Canada cannot conceive of the world succeeding without the United Nations. | Канада не может себе представить, что мир добьется успеха без участия Организации Объединенных Наций. |
| Indeed, Canada remained fully committed to advancing the Doha Development Agenda, including its development aspects. | Действительно, Канада, как и прежде, полностью привержена Дохинской повестке дня в области развития, включая ее аспекты, связанные с развитием. |
| Mr. Laurin (Canada) said that his delegation welcomed the reduction in the number of persons of concern to UNHCR. | Г-н Лорин (Канада) говорит, что его делегация приветствует уменьшение числа лиц, подмандатных УВКБ. |
| Canada strongly condemned attacks on refugees and humanitarian workers. | Канада решительно осуждает нападения на беженцев и сотрудников гуманитарных учреждений. |
| Canada's politicized approach was harmful and discredited the work of the Commission on Human Rights. | Политизированный подход, которого придерживается Канада, является опасным и дискредитирует деятельность Комиссии по правам человека. |
| Canada therefore views the policies and programmes we initiate for youth today as a means to help us with the demographic challenges of tomorrow. | Поэтому Канада рассматривает собственную политику и программы в отношении молодежи сегодня в качестве средств решения демографических проблем в будущем. |
| As we move into the future and as globalization progresses, Canada recognizes the international challenge of addressing the welfare of youth. | По мере продвижения вперед и развития процесса глобализации Канада начала признавать важность решения международной задачи улучшения благосостояния молодежи. |
| Canada has always viewed NEPAD as a long-term commitment. | Канада всегда рассматривает свою приверженность НЕПАД в долгосрочной перспективе. |
| Canada has been proud to provide assistance to the African Union Mission in Sudan in its vital role in enhancing security in Darfur. | Канада гордится тем, что оказывает помощь Миссии Африканского союза в Судане, которая играет важную роль в укреплении безопасности в Дарфуре. |
| Canada is also committed to an ambitious outcome to the Doha Development Round. | Канада также привержена далеко идущим результатам Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
| In 2003, Canada opened its markets to virtually all products from the least developed countries. | В 2003 году Канада открыла свои рынки практически для всех видов продукции из наименее развитых стран. |
| Canada remains fully committed to collaborative international action to address the negative effects of conventional weapons on the lives and livelihoods of people throughout the world. | Канада по-прежнему полностью привержена совместным международным действиям по преодолению отрицательных последствий обычных вооружений для жизни и благополучия людей по всему миру. |
| Following the 1995 report, Canada took the lead on the First Committee resolution reaffirming the Sixteen Principles. | После доклада 1995 года Канада взяла на себя инициативу в отношении резолюции Первого комитета, утверждающей эти Шестнадцать принципов. |
| Canada welcomes the agreement reached at the six-party talks towards resolving nuclear proliferation concerns on the Korean peninsula. | Канада приветствует достигнутое на шестисторонних переговорах соглашение, цель которого состоит в устранении опасности распространения ядерного оружия на Корейском полуострове. |
| Australia, Brazil, Canada, Costa Rica, Jamaica, Singapore and Spain participate in this initiative. | В этой инициативе участвуют Австралия, Бразилия, Испания, Канада, Коста-Рика, Сингапур и Ямайка. |
| Canada is an active member in all multilateral export control regimes. | Канада является активным участником всех многосторонних режимов контроля за экспортом. |
| In December 2005, Canada funded a successful IAEA workshop on the implementation of the IAEA code of conduct for the Russian-speaking region. | В декабре 2005 года Канада финансировала проведение семинара-практикума МАГАТЭ по вопросам осуществления Кодекса поведения МАГАТЭ для русскоговорящих стран. |
| Against: Canada, Russian Federation. | Голосовали против: Канада, Российская Федерация. |
| Canada is providing statistical training for participants. | Обучение участников по статистическим вопросам проводит Канада. |