| Canada is determined to see Haiti take its place again in the community of democratic countries. | Канада преисполнена решимости добиться того, чтобы Гаити вновь заняла свое место в сообществе демократических стран. |
| Canada supports the draft resolution on democracy and human rights in Haiti. | Канада поддерживает проект резолюции по демократии и правам человека в Гаити. |
| Canada also cooperates fully with its international partners. | Кроме того, Канада полностью сотрудничает с международными партнерами. |
| Canada also takes part in the Financial Action Task Force to counteract the laundering of illicit profits. | Кроме того, Канада принимает участие в Целевой группе по финансовым мерам, с тем чтобы вести борьбу с "отмыванием" незаконных доходов. |
| 220 Canada has noted that most of the aliens coming to it are in fact asylum seekers. | 220 Канада отметила, что большинство прибывающих в нее иностранцев фактически представляют собой лиц, ищущих убежища. |
| Mr. FOWLER (Canada) said that the Second World War had underscored the need for an international criminal tribunal. | Г-н ФАУЛЕР (Канада) говорит, что вторая мировая война подчеркнула необходимость в международном уголовном суде. |
| For that reason, Canada, like the Advisory Committee, felt that the implementation of the proposals should be delayed. | Именно по этой причине Канада, как и Консультативный комитет, считает, что осуществление этого проекта пока следует отложить. |
| Canada also provides support for the development of National Action Programs (NAPs) in West African countries. | Канада также оказывает поддержку в разработке национальных программ действий (НПД) в странах Западной Африки. |
| Canada ratified the CCD on December 1, 1995, making it the second developed country to do so. | Канада ратифицировала КБО 1 декабря 1995 года и стала второй развитой страной, ратифицировавшей Конвенцию. |
| However, as Canada was in favour of several elements of the draft, it had voted in favour. | Вместе с тем Канада поддерживает многие положения проекта и поэтому голосовала за его принятие. |
| For its part, Canada allocates 44 per cent of its bilateral aid to Africa. | Со своей стороны Канада выделяет Африке 44 процента своей двусторонней помощи. |
| Canada thus encourages such activities as the International Finance Corporation's Extending the Reach programme. | В этой связи Канада поощряет такие мероприятия, как программа Международной финансовой корпорации по расширению охвата помощью. |
| Canada has always taken a vigorous stand against measures that seek to constrain the freedom of investment and trade of third countries. | Канада всегда энергично выступала против любых мер, направленных на ограничение свободы инвестиций и торговли третьих стран. |
| That is our primary concern with the embargo and the reason why Canada has opposed the Helms-Burton Act. | Такова наша основная тревога в связи с эмбарго, и это та причина, по которой Канада отвергает закон Хелмса-Бёртона. |
| Canada is pleased to have taken part in the work of the support group for Nicaragua and will continue to do so. | Канада с удовлетворением принимает участие в работе Группы поддержки Никарагуа и будет и далее действовать таким же образом. |
| Canada welcomes with pleasure the substantial progress towards a final peace accord in Guatemala. | Канада с удовлетворением приветствует существенный прогресс, достигнутый в деле заключения в Гватемале соглашения об установлении прочного и стабильного мира. |
| Canada is currently giving careful attention to the ways in which we can support the implementation of the peace accords and the future development of Guatemala. | В настоящее время Канада уделяет пристальное внимание путям возможной поддержки целей осуществления мирных соглашений и будущего развития Гватемалы. |
| To this end, Canada pledges its full cooperation with all of our partners in the Assembly's deliberations under this agenda item. | В этой связи Канада заявляет о своем полном сотрудничестве со всеми нашими партнерами по обсуждению этого пункта повестки дня в Генеральной Ассамблее. |
| Last year, Canada commissioned work on the human rights components of the United Nations field operations. | В прошлом году Канада предложила провести исследование по компонентам полевых операций Организации Объединенных Наций, связанным с правами человека. |
| Canada hopes that others will join us in demonstrating that will during the current session of the Assembly. | Канада надеется, что другие присоединятся к нам в проявлении такой воли на текущей сессии Ассамблеи. |
| Canada has made the protection of the human rights of women and children a centrepiece of its domestic and foreign policy. | Канада поставила вопросы защиты прав человека женщин и детей во главу угла нашей внутренней и внешней политики. |
| Canada believes that, as these developments have occurred, Haiti has entered a transitional phase. | Канада считает, что сейчас, когда происходят эти события, Гаити вступает в переходный этап. |
| However, in view of all relevant considerations, Canada has concluded that it is prepared to accept that text. | Однако с учетом всех соответствующих соображений Канада пришла к выводу о своей готовности принять этот текст. |
| For our part, there are many issues upon which Canada has put forward its positions and proposed compromise solutions. | Со своей стороны, Канада выступила с изложением своих позиций и предложила компромиссные решения по многим проблемам. |
| Canada supported the measures taken by the Commonwealth and the United Nations to promote full respect for human rights in Nigeria. | Канада поддержит меры, которые будут приняты Содружеством и ООН в целях обеспечения полного уважения прав человека в Нигерии. |