| Canada noted that it had developed a Register of Indians which collected a profile of each indigenous person. | Канада отметила, что в стране создан реестр индейцев, куда заносятся данные о каждом представителе коренных народов. |
| Case 182 - Canada: Superior Court of Quebec; International Civil Aviation Organization v. Tripal Systems Pty. | Дело 182 - Канада: Верховный суд Квебека; Международная организация гражданской авиации против "Трайпал системз Пти. лтд. |
| Canada had come up with a concrete proposal in that regard, which was currently being considered by his Government. | Канада выдвинула в этой связи конкретное предложение, которое в настоящее время изучается его правительством. |
| Canada looked forward to participation by legal experts in the work of the Group of Governmental Experts on that issue. | Канада рада перспективе участия юристов в работе, которую посвятит этому вопросу Группа правительственных экспертов. |
| Canada also has extradition legislation and a network of extradition treaties. | Канада имеет также законодательство о выдаче и заключила целый ряд соответствующих договоров. |
| Canada is ready to help re-establish a stable Government and society in Afghanistan so that the aspirations of the Afghan people can be realized. | Канада готова содействовать восстановлению стабильного правительства и общества в Афганистане, с тем чтобы создать условия для реализации чаяний афганского народа. |
| Canada provided some $100 million in humanitarian assistance to Afghanistan between 1990 and 2001. | В период 1990-2001 годов Канада предоставила Афганистану гуманитарную помощь на сумму приблизительно 100 млн. долл. США. |
| Earlier this year, Canada deployed a battle group to Kandahar for a six-month mission. | В начале этого года Канада направила в Кандагар боевую группу с миссией на шестимесячный срок. |
| In April 2001 Canada and Costa Rica signed a Free Trade Agreement that includes a whole chapter on trade facilitation. | В апреле 2001 года Канада и Коста-Рика подписали Соглашение о свободной торговле, в котором вопросам упрощения процедур торговли посвящена целая глава. |
| Canada and Norway have implemented national gear recovery programmes. | Канада и Норвегия также осуществляют национальные программы поиска орудий лова. |
| The wording that Canada had proposed for insertion at the beginning of article 41 would be included in the commentary. | Формулировка, которую Канада предложила включить в начале текста статьи 41, будет включена в комментарий. |
| At the Standing Committee's second meeting, Canada introduced a paper which provided an update on activities since the first meeting. | На втором заседании Постоянного комитета Канада внесла документ, в котором приводится обновленная сводка деятельности с первого заседания. |
| Canada is not one such country. | Канада не принадлежит к их числу. |
| Canada had therefore withdrawn its proposal for a draft decision. | В этой связи Канада снимает свое предложение по проекту решения. |
| Several countries in the Americas reported an increase in methamphetamine abuse: Argentina, Canada, Colombia, Mexico and Peru. | Несколько стран Америки, в частности Аргентина, Канада, Колумбия, Мексика и Перу, сообщили о росте масштабов злоупотребления метамфетамином. |
| United States/Canada Hydrographic Commission Members: United States of America, Canada. | Гидрографическая комиссия Соединенных Штатов и Канады; члены: Соединенные Штаты Америки, Канада. |
| Canada, Sri Lanka, France, Sweden, Italy and many other countries have also come up with their own constructive proposals. | Канада, Шри-Ланка, Франция, Швеция, Италия и многие другие страны также выступили со своими конструктивными предложениями. |
| Canada would like to see the Disarmament Commission return to a focus on substantive issues. | Канада хотела бы, чтобы Комиссия по разоружению вернулась к обсуждению вопросов существа. |
| Canada would also call for the establishment of crosswalks between the space-related work of the First and Fourth Committees of the General Assembly. | Канада также призывает к установлению связей между Первым и Четвертым Комитетами Генеральной Ассамблеи в работе по вопросам космического пространства. |
| It is Canada's hope that the Conference on Disarmament next year will be able to arrive at agreement on a programme of work. | Канада надеется, что Конференция по разоружению сумеет в следующем году прийти к согласию в отношении программы работы. |
| Canada, Japan and France funded a relevant study. | Канада, Япония и Франция финансируют исследование по этому вопросу. |
| Ms. Maille (Canada) and Mr. van den Berg (Netherlands) spoke against the motion. | Г-жа Майе (Канада) и г-н ван ден Берг (Нидерланды) отклоняют предложение. |
| Canada was actively supporting the efforts of the United Nations to build the capacity of African institutions to prevent and manage conflict on that continent. | Канада активно поддерживает усилия в направлении создания потенциала африканских стран по предотвращению и урегулированию конфликтов на континенте. |
| Canada sees five areas where bold steps are required. | Канада выделяет пять областей, где необходимы решительные действия. |
| On a complementary track, Canada is initiating an international process to address global overfishing. | Что касается дополнительных направлений, то Канада инициирует международный процесс по решению проблемы перелова рыбы на глобальном уровне. |