| McGill University, Montreal, Canada, 1950-1952. | Университет Макгилла, Монреаль, Канада, 1950-1952 годы. |
| That is why Canada has proposed a Foreign Ministers' dialogue group in the Americas. | Вот почему Канада предложила создать группу для проведения диалога между министрами иностранных дел американских государств. |
| Three of those States - Canada, India and Italy - have observer status in the Association. | Три из них - Канада, Индия и Италия - имеют статус наблюдателя в Ассоциации. |
| It is Canada's hope that this practice will continue and become enshrined as a part of a President's duty. | Канада надеется, что эта практика будет продолжаться и будет закреплена как одна из председательских обязанностей. |
| Equipment and vehicles were stolen from the offices of CARE and Cause Canada. | Из мест базирования ОАБО и организации "Коз Канада" похищено оборудование и автомобили. |
| Canada and France have both pledged to send 15 advisers and additional members are expected from Argentina and the United States of America. | Канада и Франция обещали прислать по 15 советников, и дополнительное число сотрудников ожидается из Аргентины и Соединенных Штатов Америки. |
| These include Canada, European Free Trade Association, the Russian Federation, and the United States of America. | В их числе - Канада, Европейская ассоциация свободной торговли, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки. |
| The Secretary-General has also appointed Mr. Maurice Strong of Canada as Executive Coordinator for Reform. | Генеральный секретарь также назначил г-на Мориса Стронга (Канада) Исполнительным координатором по реформе. |
| Canada remains very concerned about this situation and its negative impact on the politics, economy and society of Haiti. | Канада по-прежнему глубоко обеспокоена этой ситуацией и ее негативным воздействием на политику, экономику и общество Гаити. |
| Canada is seriously committed to participating in the promotion of democracy, justice and the observance of human rights in Haiti. | Канада со всей серьезностью готова участвовать в развитии демократии, справедливости и обеспечении соблюдения прав человека в Гаити. |
| In that indispensable task of the United Nations, Canada pledges its full cooperation to all. | Канада заявляет о своей готовности всемерно сотрудничать со всеми в решении этой важной задачи, стоящей перед Организацией Объединенных Наций. |
| Canada strongly supports these proposals and accepts them as a package. | Канада решительно поддерживает эти предложения и принимает их в качестве единого пакета. |
| Canada hopes that the OAS negotiations will result in an effective convention and will also inspire other regional bodies to take action. | Канада надеется, что переговоры ОАГ позволят выработать эффективную конвенцию, а также подтолкнут к действиям другие региональные органы. |
| Canada strongly supports the Secretary-General's reform proposals in this area. | Канада решительно поддерживает выдвинутые Генеральным секретарем предложения по реформе в этой области. |
| Canada, through diplomacy and development assistance, has supported peace-building activities in certain regions for many years. | На протяжении уже многих лет Канада через дипломатические каналы и через оказание помощи развитию оказывает поддержку миростроительству в некоторых регионах. |
| Recognizing this, Canada has recently undertaken a series of new bilateral human rights initiatives. | В признание этого факта Канада предприняла в последнее время целый ряд новых двусторонних инициатив в области прав человека. |
| Thus, Canada extended duty-free access under its GSP scheme to about 200 new products. | Так, в рамках своей схемы ВСП Канада открыла беспошлинный доступ примерно для 200 новых видов товаров. |
| Canada attached particular importance to encouraging United Nations agencies to make greater use of reports by treaty bodies. | Канада обращает особое внимание на необходимость более широкого использования учреждениями Организации Объединенных Наций докладов договорных органов. |
| Canada believed that each individual treaty body should consider how best to implement such a system. | Канада полагает, что каждый договорный орган должен рассмотреть отдельно наиболее эффективные способы реализации этой системы. |
| Canada supports the goal of setting out humanitarian standards which are to apply at all times. | Канада поддерживает цель определения гуманитарных стандартов, которые должны применяться в любой момент времени. |
| Canada supports including an article regarding the rights of children to adequate protection and support, in particular during armed conflict. | Канада поддерживает включение статьи, касающейся прав детей на надлежащую защиту и помощь, особенно во время вооруженных конфликтов. |
| Some 125 countries, meeting in December 1997 in Ottawa, Canada, signed the treaty banning them. | Около 125 стран, собравшихся в декабре 1997 года в Оттаве, Канада, подписали договор о его запрещении. |
| Canada also works closely with industry, non-governmental organizations and other interested parties in this area. | Канада тесно сотрудничает также с представителями промышленности, неправительственными организациями и другими заинтересованными сторонами в этой области. |
| For several weeks Canada worked constructively with the draft resolution's sponsors. | На протяжении нескольких недель Канада конструктивно сотрудничала с соавторами этого проекта резолюции. |
| Canada strongly supported the efforts to include those groups in international summits and in other activities within the United Nations system. | Канада неизменно поддерживает усилия по вовлечению этих групп в работу международных форумов и другую деятельность системы Организации Объединенных Наций. |