| Ms. KENT (Canada) said that the statistics on Canadians detained abroad included dual nationals. | Г-жа КЕНТ (Канада) говорит, что статистическая информация о канадцах, задержанных за границей, включает данные о лицах с двойным гражданством. |
| Canada subscribes to this holistic approach, which seeks to address situations of conflict and violence as a part of the broader fight against terrorism. | Канада выступает за такой комплексный подход, который направлен на урегулирование ситуаций, связанных с конфликтом и насилием, в качестве составной части более широкой борьбы против терроризма. |
| In negotiations, Canada and Aboriginal communities together have developed alternative techniques whereby certainty is achieved while Aboriginal rights are maintained. | В результате переговоров Канада и аборигенные общины совместно разработали альтернативные методы, благодаря которым обеспечивается соблюдение ясности наряду с обеспечением гарантий прав аборигенных народов. |
| Canada welcomed the progress of religious freedoms in Viet Nam and believed that the Government should strengthen them further. | Канада приветствует укрепление свободы вероисповедания во Вьетнаме и считает, что правительство этой страны должно и впредь предпринимать усилия в этом направлении. |
| However, the Commission estimates that traditional donors mainly European Governments and Canada, may maintain or eventually increase their share of contributions. | Однако, согласно оценкам Комиссии, традиционные доноры - главным образом, правительства европейских стран и Канада - могут сохранить или даже увеличить свою долю взносов. |
| Canada has consistently argued that the Security Council must give greater weight to human rights and humanitarian principles in deciding when to act. | Канада последовательно утверждает, что Совет Безопасности должен придать бóльший вес правам человека и гуманитарным принципам, принимая решение в отношении того, когда действовать. |
| Canada does not believe that any Government, any military, in fact anyone, should be above the law. | Канада не считает, что какое-либо правительство, какой-либо военный чин, по сути дела, кто-либо вообще может быть выше закона. |
| Canada remained committed to the principle that debt relief should be used as part of an overall strategy for poverty reduction. | Канада сохраняет приверженность принципу, заключающемуся в том, что облегчение бремени задолженности следует использовать как часть общей стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
| First session of FAO Conference, Quebec City, Canada, establishes FAO as a specialized United Nations agency. | На первой сессии Конференции ФАО (г. Квебек, Канада) была учреждена ФАО в качестве специализированного агентства Организации Объединенных Наций. |
| While Canada recruits people to come based on their degrees, many newcomers arrive to find employers and professional organizations not recognizing their foreign education. | Хотя Канада принимает людей к себе на основе их образования, многие иммигранты сталкиваются с тем, что работодатели и профессиональные организации не признают их иностранное образование. |
| Despite another Conscription Crisis in Quebec in 1944, Canada finished the war with a large army and strong economy. | Несмотря на новый кризис призыва на воинскую службу в Квебеке, Канада закончила войну с одной из самых крупных армий в мире и второй по богатству экономикой. |
| 3 years 4 years I would say that Canada is actually one year since Japanese companies. | З года 4 года, я бы сказал, что Канада является на самом деле один год, начиная с японскими компаниями. |
| Our pilots go through initial and upgrading training courses in leading pilot training centers - Montreal, Canada and Philadelphia, USA. | Наши пилоты проходить первоначальный и курсы повышения квалификации в ведущих центрах для подготовки пилотов в мире - Монреаль, Канада и Филадельфии, США. |
| After pre-production in the US, the first season animation was done at Mercury Filmworks in Ottawa, Canada. | После подготовки производства в США, первый сезон был сделан в Mercury Filmworks в Оттаве, Канада, там же были созданы серии Микки Мауса. |
| India's application: India has agreed to do so but Canada has not seen this addition. | Заявка Индии: Хотя Индия согласилась сделать это, Канада до сих пор не имела возможности убедиться в том, что такое дополнение включено. |
| Current troop-contributors are the Governments of Austria, Canada, Poland, Slovakia and Japan. | В число государств, предоставляющих в настоящее время войска, входят Австрия, Канада, Польша, Словакия и Япония. |
| The more traditional immigration countries of Australia, Canada and the United States tend to have quota systems combined with preferential categories. | Традиционно, принимающие иммигрантов страны, такие, как Австралия, Канада и Соединенные Штаты, имеют системы квот в сочетании с преференциальными категориями. |
| Canada fully supports the work of the Mission and the important role it plays in our efforts to resolve the Haitian crisis. | Канада полностью поддерживает работу Миссии и ту важную роль, которую она играет в наших усилиях, направленных на урегулирование кризиса в Гаити. |
| Canada has established two priority objectives for the next few years: nuclear non-proliferation and the control of conventional arms. | На ближайшие несколько лет Канада установила для себя в этой области две приоритетные цели: нераспространение ядерного оружия и контроль над обычными вооружениями. |
| Canada also envisages a meaningful role for a revitalized Commission for Social Development in the follow-up to the Social Summit. | Канада также предусматривает важную роль для активизированной Комиссии по социальному развитию в рамках осуществления решений Встречи на высшем уровне по социальным вопросам. |
| The International Space Station is an international collaborative project involving Canada, Europe (ESA), Japan, Russian Federation and United States. | Международная космическая станция является совместным международным проектом, в котором принимают участие Канада, Европа (ЕКА), Япония, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки. |
| Canada initiated the World Youth Leadership Training Summit, held here at the United Nations last summer. | Канада выступила инициатором проведения Всемирной встречи в верхах по вопросам подготовки молодых руководителей, которая проходила здесь, в Организации Объединенных Наций, летом этого года. |
| Canada also hopes that other United Nations Member States will reinforce their mutual cooperation in combating doping at the international level. | Канада также надеется на то, что остальные государства - члены Организации Объединенных Наций будут крепить взаимное сотрудничество в борьбе с применением допинга на международном уровне. |
| Another major focus of Canada's preventive action is arms control and disarmament, especially concerning nuclear weapons. | Еще одной превентивной мерой, которой Канада уделяет пристальное внимание, является контроль над вооружениями и разоружение, особенно в том, что касается ядерного оружия. |
| NEFs also received financial support from other donors, such as Canada, Norway, the United States and the Global Environment Facility. | Кроме того, НЭФ получают финансовую поддержку от других доноров, таких, как Канада, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Глобальный экологический фонд. |