| Canada commended the creation of the National Truth Commission to investigate human rights violations committed between 1946 and 1988. | Канада одобрила создание Национальной комиссии по установлению истины, призванной расследовать нарушения прав человека, имевшие место с 1946 по 1988 год. |
| Mr. Rishchynski (Canada) said that 870 million people were still chronically undernourished. | Г-н Рищински (Канада) говорит, что в мире 870 миллионов человек страдают хроническим недоеданием. |
| Canada had supported the 1986 Declaration on the Right to Development and had been actively engaged in discussions on the issue ever since. | Канада поддержала Декларацию о праве на развитие 1986 года и с тех пор активно участвовала в дискуссиях по этому вопросу. |
| Mr. Rishchynski (Canada) said that there were strong linkages between freedom of religion and pluralism, peace and security. | Г-н Рищински (Канада) говорит, что существует тесная взаимосвязь между свободой религии и плюрализмом, миром и безопасностью. |
| So far, Argentina, Canada and the United States of America have presented their action plans. | К настоящему моменту свои планы действий представили Комитету Аргентина, Канада и Соединенные Штаты Америки. |
| Ms. Walsh (Canada) said that, in her view, recommendation 85 needed to be supplemented. | Г-жа Уолш (Канада) говорит, что, по ее мнению, рекомендация 85 нуждается в дополнении. |
| Ms. Walsh (Canada) said that the appropriate term might be "putative creation" of the security right. | Г-жа Уолш (Канада) говорит, что подходящим термином могло бы быть "предполагаемое создание" обеспечительного права. |
| Ms. Walsh (Canada) said that the exclusion of the renvoi rule in recommendation 217 dealt with a different point. | Г-жа Уолш (Канада) говорит, что исключение обратной ссылки в рекомендации 217 рассмат-ривается с иной точки зрения. |
| Mr. Macdonald (Canada) said he wished to clarify the differences between the proposals before the Committee. | Г-н Макдональд (Канада) говорит, что он хотел бы уточнить различия между предложениями, представленными на рассмотрение Комитета. |
| Mr. Deschamps (Canada) said that his delegation was in favour of retaining a revised version of recommendation 62. | Г-н Дешан (Канада) говорит, что его делегация поддерживает сохранение пересмотренного варианта рекомендации 62. |
| Ms. Walsh (Canada) noted that cash proceeds, receivables and bank deposits would all be excluded. | Г-жа Уолш (Канада) отмечает, что все денежные поступления, платежи по дебиторской задолженности и банковские вклады будут исключены. |
| Ms. Walsh (Canada) concurred with that view. | Г-жа Уолш (Канада) выражает согласие с этой точкой зрения. |
| Mr. Deschamps (Canada) proposed explaining in the commentary that States had two options. | Г-н Дешам (Канада) предлагает объяснить в комментарии, что у государств имеется два варианта. |
| Canada has in place nine readmission agreements with other countries. | Канада заключила девять соглашений о реадмиссии с другими странами. |
| In conclusion, for the reasons stated today, Canada will vote against adoption of this text. | В заключение хочу сказать, что по изложенным сегодня причинам Канада проголосует против принятия данного текста. |
| Canada has also committed a total of $30 million to the International Partnership for Microbicides. | Канада также выделила в целом 30 млн. долл. США Международному партнерству по микробицидам. |
| Canada and Canadians are doing their part to achieve both those goals. | Канада и канадцы выполняют свою часть задачи по достижению обеих этих целей. |
| Canada stands ready to work with the Afghan and Pakistani Governments to advance the conclusions of that meeting. | Канада готова работать с афганским и пакистанским правительствами, чтобы добиться претворения в жизнь выводов этого референдума. |
| Canada is assisting the policing sector through the provision of training, infrastructure and salary support. | Канада помогает развитию полицейского сектора путем организации профессиональной подготовки, создания инфраструктуры и выплаты жалования. |
| Canada attaches great importance to the efforts of the United Nations to provide leadership and coordination within the humanitarian system. | Канада придает огромное значение усилиям Организации Объединенных Наций в обеспечении руководящей роли и координации шагов в рамках системы оказания гуманитарной помощи. |
| To that end, Canada welcomes the progress achieved over the past year to strengthen the effectiveness, efficiency and coordination of humanitarian action. | В этой связи Канада приветствует прогресс, достигнутый за последний год в укреплении эффективности, действенности и координации гуманитарных усилий. |
| Canada strongly encourages the United Nations to consider a more comprehensive approach to its work in this area. | Канада призывает Организацию Объединенных Наций применять более широкий подход в своей работе на этом направлении. |
| Canada also supports initiatives towards creating the necessary conditions for peace. | Канада также поддерживает инициативы по созданию необходимых условий для обеспечения мира. |
| Consequently, Canada has a strong interest in ensuring the sustainable use of ocean resources and in reducing the risks of ocean degradation. | Вследствие этого Канада крайне заинтересована в устойчивом использовании океанских ресурсов и в сокращении опасности ухудшения состояния океана. |
| Canada is fully committed to doing so. | Канада заявляет о своей полной приверженности этой цели. |