Canada commended the creation of the National Truth Commission to investigate human rights violations committed between 1946 and 1988. |
Канада одобрила создание Национальной комиссии по установлению истины, призванной расследовать нарушения прав человека, имевшие место с 1946 по 1988 год. |
Mr. Rishchynski (Canada) said that 870 million people were still chronically undernourished. |
Г-н Рищински (Канада) говорит, что в мире 870 миллионов человек страдают хроническим недоеданием. |
Canada had supported the 1986 Declaration on the Right to Development and had been actively engaged in discussions on the issue ever since. |
Канада поддержала Декларацию о праве на развитие 1986 года и с тех пор активно участвовала в дискуссиях по этому вопросу. |
Mr. Rishchynski (Canada) said that there were strong linkages between freedom of religion and pluralism, peace and security. |
Г-н Рищински (Канада) говорит, что существует тесная взаимосвязь между свободой религии и плюрализмом, миром и безопасностью. |
So far, Argentina, Canada and the United States of America have presented their action plans. |
К настоящему моменту свои планы действий представили Комитету Аргентина, Канада и Соединенные Штаты Америки. |
Ms. Walsh (Canada) said that, in her view, recommendation 85 needed to be supplemented. |
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что, по ее мнению, рекомендация 85 нуждается в дополнении. |
Ms. Walsh (Canada) said that the appropriate term might be "putative creation" of the security right. |
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что подходящим термином могло бы быть "предполагаемое создание" обеспечительного права. |
Ms. Walsh (Canada) said that the exclusion of the renvoi rule in recommendation 217 dealt with a different point. |
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что исключение обратной ссылки в рекомендации 217 рассмат-ривается с иной точки зрения. |
Mr. Macdonald (Canada) said he wished to clarify the differences between the proposals before the Committee. |
Г-н Макдональд (Канада) говорит, что он хотел бы уточнить различия между предложениями, представленными на рассмотрение Комитета. |
Mr. Deschamps (Canada) said that his delegation was in favour of retaining a revised version of recommendation 62. |
Г-н Дешан (Канада) говорит, что его делегация поддерживает сохранение пересмотренного варианта рекомендации 62. |
Ms. Walsh (Canada) noted that cash proceeds, receivables and bank deposits would all be excluded. |
Г-жа Уолш (Канада) отмечает, что все денежные поступления, платежи по дебиторской задолженности и банковские вклады будут исключены. |
Ms. Walsh (Canada) concurred with that view. |
Г-жа Уолш (Канада) выражает согласие с этой точкой зрения. |
Mr. Deschamps (Canada) proposed explaining in the commentary that States had two options. |
Г-н Дешам (Канада) предлагает объяснить в комментарии, что у государств имеется два варианта. |
Canada has in place nine readmission agreements with other countries. |
Канада заключила девять соглашений о реадмиссии с другими странами. |
In conclusion, for the reasons stated today, Canada will vote against adoption of this text. |
В заключение хочу сказать, что по изложенным сегодня причинам Канада проголосует против принятия данного текста. |
Canada has also committed a total of $30 million to the International Partnership for Microbicides. |
Канада также выделила в целом 30 млн. долл. США Международному партнерству по микробицидам. |
Canada and Canadians are doing their part to achieve both those goals. |
Канада и канадцы выполняют свою часть задачи по достижению обеих этих целей. |
Canada stands ready to work with the Afghan and Pakistani Governments to advance the conclusions of that meeting. |
Канада готова работать с афганским и пакистанским правительствами, чтобы добиться претворения в жизнь выводов этого референдума. |
Canada is assisting the policing sector through the provision of training, infrastructure and salary support. |
Канада помогает развитию полицейского сектора путем организации профессиональной подготовки, создания инфраструктуры и выплаты жалования. |
Canada attaches great importance to the efforts of the United Nations to provide leadership and coordination within the humanitarian system. |
Канада придает огромное значение усилиям Организации Объединенных Наций в обеспечении руководящей роли и координации шагов в рамках системы оказания гуманитарной помощи. |
To that end, Canada welcomes the progress achieved over the past year to strengthen the effectiveness, efficiency and coordination of humanitarian action. |
В этой связи Канада приветствует прогресс, достигнутый за последний год в укреплении эффективности, действенности и координации гуманитарных усилий. |
Canada strongly encourages the United Nations to consider a more comprehensive approach to its work in this area. |
Канада призывает Организацию Объединенных Наций применять более широкий подход в своей работе на этом направлении. |
Canada also supports initiatives towards creating the necessary conditions for peace. |
Канада также поддерживает инициативы по созданию необходимых условий для обеспечения мира. |
Consequently, Canada has a strong interest in ensuring the sustainable use of ocean resources and in reducing the risks of ocean degradation. |
Вследствие этого Канада крайне заинтересована в устойчивом использовании океанских ресурсов и в сокращении опасности ухудшения состояния океана. |
Canada is fully committed to doing so. |
Канада заявляет о своей полной приверженности этой цели. |