Canada, Chile, Guinea and Paraguay had joined the 31 sponsors of the draft resolution. |
К 31 стране, являющейся автором данного проекта резолюции, впоследствии присоединились Гвинея, Канада, Парагвай и Чили. |
Canada's a big territory, Louis. |
Канада - огромная страна, Луис. |
CNN is confirming that Canada has built a wall to keep us out. |
Да? ... Си-Эн-Эн подтверждает, что Канада построила стену, чтобы нас не пускать. |
Canada is generally supportive of the views contained in these two reports. |
Канада в целом поддерживает мнения, изложенные в этих двух докладах. |
Canada has two priorities in terms of Security Council reform. |
В вопросе реформы Совета Безопасности Канада видит две основные задачи. |
Finland is an associate member, and Canada a closely cooperating State. |
Ассоциированным членом является Финляндия, и с Агентством тесно сотрудничает Канада. |
Leader of the Nigerian Delegation to the World Conference on the Reform of Criminal Law, Canada, 1987. |
Глава делегации Нигерии на Всемирной конференции по реформе уголовного права, Канада, 1987 год. |
Canada urges all members of the international community to comply fully with resolution 46/215. |
Канада настоятельно призывает всех членов международного сообщества к полному соблюдению резолюции 46/215. |
Canada has held bilateral consultations with Thailand, Malaysia and Singapore. |
Канада провела двусторонние консультации с Таиландом, Малайзией и Сингапуром. |
Canada is pleased to note that in the past two years this trade has declined to its lowest level. |
Канада с удовлетворением сообщает, что за последние два года эта торговля сократилась до самого низкого уровня. |
The extradition relationship between Canada and the United States dates back to 1794... |
Канада и Соединенные Штаты сотрудничают в этой области с 1794 года... |
And Canada has decided to abolish this form of punishment for civil, as opposed to military, offences. |
Канада приняла решение отменить эту форму наказания за гражданские, в отличие от воинских, преступления. |
In furtherance of this undertaking, Canada has enacted legislative measures to do so, going to the extent of abolishing the death penalty for civil offences. |
Для выполнения этого обязательства Канада приняла соответствующие законодательные меры вплоть до отмены смертной казни за гражданские преступления. |
Canada acknowledges its intention of so practising in order that it may not become a haven for criminals from the United States. |
Канада признает свое намерение применять подобную практику, чтобы не стать убежищем для преступников из Соединенных Штатов. |
Canada remains committed to the search for peace in the former Yugoslavia. |
Канада сохраняет свою приверженность процессу поиска путей мирного урегулирования в бывшей Югославии. |
Mrs. FRECHETTE (Canada) said that her delegation supported the inclusion of the proposed item as a sub-item of item 109. |
Г-жа ФРЕШЕТ (Канада) говорит, что делегация Канады поддерживает идею включения предлагаемого пункта в качестве подпункта к пункту 109. |
Mrs. FRECHETTE (Canada) said that at least four different options had been suggested by different delegations. |
Г-жа ФРЕШЕТ (Канада) говорит, что различные делегации внесли по крайней мере четыре разных предложения. |
Like the European Community, Canada had put forward various proposals, which had not been accepted. |
Как и члены Европейского сообщества, Канада выдвинула несколько различных предложений, которые не были приняты. |
For that reason, Canada will abstain. |
Исходя из этого, Канада воздержится при голосовании. |
Canada pioneered the idea of CSCE peace-keeping as a necessary element in the spectrum of CSCE conflict- management instruments. |
Канада первой выдвинула идею поддержания мира силами СБСЕ как необходимого элемента в спектре инструментов СБСЕ для урегулирования конфликтов. |
Canada welcomes the advances made in Central America with a view to settling the political, social and economic problems facing the region. |
Канада приветствует прогресс, достигнутый в Центральной Америке в решении политических, социальных и экономических проблем, стоящих перед регионом. |
Canada has been part of this international involvement and remains fully engaged in efforts to build on the advances already made. |
Канада принимала участие в оказании международным сообществом помощи и продолжает в полной мере осуществлять усилия по закреплению уже достигнутых успехов. |
Canada is fully satisfied with these conclusions and believes that the resolution should draw on them closely and be built on that basis. |
Канада полностью удовлетворена этими выводами и считает, что рассматриваемая резолюция должна четко исходить из них и строиться на их основе. |
Canada believes that it would be desirable and preferable for the Inter-Agency Standing Committee to settle this question. |
Канада считает, что было бы желательно и предпочтительно, чтобы Межучрежденческий постоянный комитет решил этот вопрос. |
In conclusion, Canada welcomes the outstanding spirit of dialogue that has prevailed between us on this so fundamental concern, humanitarian assistance. |
В заключение Канада приветствует прекрасный дух диалога, который сохраняется между нами в таком важном вопросе, как вопрос о гуманитарной помощи. |