73.63. Actively support the non-governmental organizations that have effective programmes in promoting human rights and inter-ethnic tolerance in Transnistria (Canada). |
73.63 активно поддерживать неправительственные организации, осуществляющие эффективные программы в области поощрения прав человека и межэтнической толерантности в Приднестровье (Канада). |
UNESCO sent an observer to the meeting of experts that was held in Vancouver, Canada, in March 2002. |
ЮНЕСКО направила наблюдателя на совещание экспертов, которое состоялось в марте 2002 года в Ванкувере, Канада. |
Canada, that previously suggested the item, is no longer interested in discussing it. |
Канада, ранее предложившая этот пункт, более не заинтересована в его обсуждении. |
Canada could be in a position to submit a revised draft gtr that would take into account the second phase of the study reported by OICA. |
Канада сможет представить пересмотренный проект гтп, где будет учтены результаты второго этапа исследования, о котором сообщала МОПАП. |
Interviews were conducted during the forty-fifth meeting of the Executive Committee, held in Montreal, Canada, in April 2005. |
Интервью были организованы в ходе сорок пятого совещания Исполнительного комитета, состоявшегося в Монреале, Канада, в апреле 2005 года. |
Canada had contributed to numerous projects that support improved quality of life in cities throughout the developing world. |
Канада внесла вклад во многие проекты, направленные на улучшение условий жизни в городах во всем развивающемся мире. |
Canada was pleased to be hosting the next World Urban Forum in 2006 in the award-winning city of Vancouver. |
Канада удовлетворена тем, что в 2006 году она сможет принять у себя в городе-лауреате Ванкувере следующий Всемирный форум городов. |
Only Canada has implemented it (as at October 2004). |
Ее осуществляет лишь Канада (по состоянию на октябрь 2004 года). |
Canada called upon that State to return to the NPT, dismantle its nuclear weapons programme and accept comprehensive IAEA safeguards. |
Канада призывает это государство возобновить выполнение Договора, прекратить осуществление своей программы создания ядерного оружия и принять всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ. |
Mr. Walsh (Canada) said that his delegation had made written comments to the Chairman regarding institutional issues. |
Г-н Уолш (Канада) говорит, что его делегация представила Председателю письменные замечания по институциональным вопросам. |
The IAEA has provided annually a positive conclusion concerning the non-diversion of declared nuclear material in Canada pursuant to this agreement. |
Каждый год МАГАТЭ подтверждает, что Канада, действуя в соответствии с вышеупомянутым соглашением, не допускает переключения заявленных ядерных материалов. |
Canada continues to cooperate with the IAEA with regard to the Protocol's implementation. |
Канада продолжает сотрудничать с МАГАТЭ в вопросах, связанных с выполнением положений этого Протокола. |
Canada supports beginning discussions on codifying negative security assurances on a legally binding basis. |
Канада выступает за начало переговоров по кодификации негативных гарантий безопасности на юридически обязательной основе. |
Australia, Canada and the United States grant immigrant visas to foreign entrepreneurs who present viable business plans and ensure a minimum investment. |
Австралия, Канада и Соединенные Штаты выдают иммиграционные визы тем иностранным предпринимателям, которые способны представить жизнеспособный бизнес-план и обеспечить минимальный объем инвестиций. |
Canada, Australia and New Zealand will continue to work with the Secretary-General and all Member States on management reform. |
Канада, Австралия и Новая Зеландия будут продолжать работать вместе с Генеральным секретарем и всеми государствами-членами над реформой управления. |
Ms. Sabo (Canada) agreed. |
З. Г-жа Сабо (Канада) соглашается с этим. |
Ms. Sabo (Canada) said her delegation did not support the substitution of the model provisions for the legislative recommendations. |
Г-жа Сабо (Канада) говорит, что ее делегация не поддерживает замену рекомендаций по законодательным вопросам типовыми положениями. |
Ms. Sabo (Canada) urged the Secretariat to arrange for experts in the two working groups to meet. |
Г-жа Сабо (Канада) настоятельно призывает Секретариат организовать встречу экспертов в этих двух рабочих группах. |
For that reason, Canada believes that any use of the veto should be publicly explained and justified. |
По этой причине Канада считает, что любой случай применения права вето необходимо официально объяснять и обосновывать. |
Canada was constantly improving and updating its databases and releasing new information. |
Канада постоянно совершенствует и обновляет свои базы данных и публикует новую информацию. |
In Canada, there were a wide range of analytical tools for assessing and studying the society. |
Канада использует целый ряд аналитических методов для оценки и изучения положения в обществе. |
In this regard, Canada feels that immediate progress is both necessary and possible. |
В этой связи Канада считает, что быстрый прогресс здесь и необходим, и возможен. |
Given the importance of the issue, Canada hopes that this open debate will not be a stand-alone event. |
С учетом важности этой проблемы Канада надеется, что нынешняя открытая дискуссия не станет разовой акцией. |
Canada had achieved dramatic improvements in parental benefits. |
Канада добилась резкого увеличения льгот по родительскому отпуску. |
She also asked about the steps Canada was taking to encourage other countries to introduce similar initiatives. |
Она также спрашивает, какие шаги предпринимает Канада для побуждения других стран к применению аналогичных инициатив. |