| Canada has been one of the strongest supporters of such a treaty for approximately half a century. | Канада вот уже около полувека является одним из самых решительных сторонников такого договора. |
| Over the past four years the CD has shown considerable courtesy as Canada has set out its detailed reflections in that respect. | На протяжении последних четырех лет КР очень вежливо выслушивала, как Канада излагала свои обстоятельные рассуждения на этот счет. |
| Canada has undertaken a comprehensive review of this relevant experience and other developments to assist in preparing this response. | Канада провела всеобъемлющий обзор опыта, накопленного в этой области, и других событий в целях содействия подготовке настоящего ответа. |
| In response to the request in paragraph 4, Canada is pleased to provide its views on this important subject. | В ответ на просьбу, содержащуюся в пункте 4, Канада с удовлетворением излагает свои мнения по этой важной теме. |
| Canada strongly supports an integrated approach with respect to the design and implementation of the practical disarmament measures within a peace-building process. | Канада решительно поддерживает комплексный подход к разработке и осуществлению практических мер в области разоружения в рамках процесса миростроительства. |
| Canada therefore supported the amendment of the Convention to increase the membership of the Committee to 18. | В этой связи Канада поддерживает поправку к Конвенции, с тем чтобы расширить членский состав Комитета до 18 членов. |
| Canada deplored the intervention of foreign forces and called for constructive dialogue and full respect for human rights by the new regime. | Канада с сожалением отмечает вмешательство иностранных сил и призывает новый режим наладить конструктивный диалог и полностью уважать права человека. |
| Canada was also gravely concerned by the persistent crisis in Burundi and the human rights situation in that country. | Канада также испытывает чувство глубокой озабоченности в связи с сохраняющимся кризисом в Бурунди и положением в области прав человека в этой стране. |
| In that respect Canada welcomed the reform measures taken by the Commissioner-General. | Исходя из этого Канада приветствует принимаемые Генеральным комиссаром меры по проведению реформы. |
| Mr. HANSON (Canada) said that the issues raised by the Secretary-General deserved serious consideration. | Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что вопросы, поднятые Генеральным секретарем, заслуживают серьезного рассмотрения. |
| Mr. HANSON (Canada) said that the decision just adopted was in many ways a statement of the obvious. | Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что только что принятое решение во многих отношениях констатирует очевидное. |
| In the early 1990s, both Canada and the United States revised their immigration policies to place a greater emphasis on such skills. | В начале 90-х годов Канада и Соединенные Штаты пересмотрели свою иммиграционную политику в целях придания большей значимости такой квалификации. |
| Canada is heavily dependent on energy-intensive exports. Its economy is based on an integrated North American market. | Канада в значительной степени зависит от экспорта энергоемких товаров и ее экономика ориентирована на общий североамериканский рынок. |
| The team found that Canada is making a considerable contribution to the scientific understanding of climate change. | По мнению группы, Канада вносит значительный вклад в научные исследования, призванные улучшить понимание механизмов изменения климата. |
| Canada, for example, stated that it had provided funding for the planning and delivery of railway infrastructure in 22 developing countries. | Канада, например, сообщила, что она предоставила финансирование для планирования и создания железнодорожной инфраструктуры в 22 развивающихся странах. |
| Canada does not object to the proposal by Chile, Finland and Poland to appoint a Special Coordinator on Anti-Personnel Landmines. | Канада не возражает против предложения Польши, Финляндии и Чили назначить Специального координатора по противопехотным наземным минам. |
| Canada believes that nuclear disarmament is a central issue that the CD must address. | Канада считает центральной проблемой, которой надо заняться Конференции по разоружению, ядерное разоружение. |
| Canada sees no reason why we should not begin that work immediately. | И Канада не видит причин для того, чтобы нам не приступать немедленно к такой работе. |
| During the first part of our 1997 session, Canada made its views known on the CD agenda and work programme. | В ходе первой части нашей сессии 1997 года Канада изложила свои мнения по повестке дня и программе работы КР. |
| In this context, Canada has identified nuclear disarmament as a central issue that the CD must address. | В этой связи Канада рассматривает ядерное разоружение как центральный вопрос, которым должна заняться КР. |
| Of course, like Canada, we have doubts regarding the priorities and the resources allocated. | Разумеется, мы, как и Канада, испытываем сомнения в отношении приоритетов и выделяемых ресурсов. |
| Canada welcomes the increased collaboration between the United Nations and regional and subregional bodies that is evident in this report. | Канада приветствует расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, доказательством которого является рассматриваемый доклад. |
| Canada supports greater collaboration with the Organization of African Unity in the development of its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. | Канада выступает за расширение сотрудничества с Организацией африканского единства в целях укрепления ее Механизма по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов. |
| Canada certainly will do the maximum possible to work with you and to cooperate during this session. | Канада, без сомнения, сделает все возможное для того, чтобы работать и сотрудничать с Вами в ходе этой сессии. |
| Canada for its part recognizes and accepts the potential and the limits of multilateral efforts to reduce and to eliminate nuclear weapons. | Канада со своей стороны признает и принимает потенциал и пределы многосторонних усилий в области сокращения и ликвидации ядерного оружия. |