Mr. Gregory (Canada) said that his delegation would be pleased to participate in the group. |
Г-н Грегори (Канада) говорит, что его делега-ция готова участвовать в работе этой группы. |
Mr. Caprioli (France) and Mr. Gregory (Canada) expressed support for the more succinct amendment. |
Г-н Каприоли (Франция) и г-н Грегори (Канада) поддерживают более сжатый вариант этой формулировки. |
Mr. D'Allaire (Canada) expressed support for the draft article. |
Г-н д'Аллер (Канада) говорит, что он поддер-живает этот проект статьи. |
Mr. D'Allaire (Canada) withdrew his proposal to transfer the remaining paragraph to draft article 23. |
Г-н д'Аллер (Канада) снимает свое пред-ложение вынести оставшийся пункт в проект статьи 23. |
And Canada is proud to call each of them a friend. |
И Канада с гордостью называет каждого из них своим другом. |
Canada favours an approach to Council enlargement that would reflect the values that we all seek to promote. |
Канада выступает за такой подход к расширению Совета, что отражает ценности, которые все мы стремимся отстаивать. |
Canada has signed the Convention on Cluster Munitions and is working on its early ratification. |
Канада подписала Конвенцию по кассетным боеприпасам и в настоящее время принимает меры для обеспечения ее скорейшей ратификации. |
His delegation was convinced that Canada would bring renewed vigour to the work of the Sierra Leone country-specific configuration. |
Его делегация убеждена в том, что Канада вольет новую силу в работу страновой структуры по Сьерра-Леоне. |
Canada welcomed the Agenda for Change, which had a robust monitoring and evaluation framework. |
Канада приветствует Программу преобразований, которая зиждется на прочной основе контроля и оценки. |
Canada expressed its support for a Regular Process that would be balanced, credible and supportive of adaptive management. |
Канада выразила свою поддержку регулярному процессу, который должен быть сбалансированным, достоверным и благоприятствующим адаптивному управлению. |
Canada expressed support for the creation of a panel of approximately 20 experts. |
Канада выразила поддержку идее создания группы экспертов в составе примерно 20 человек. |
Canada encouraged the establishment of an inter-agency secretariat co-located in an intergovernmental organization that had experience in managing scientific processes. |
Канада высказалась за создание межучрежденческого секретариата, который располагался бы в одной из межправительственных организаций, обладающих опытом управления научными процессами. |
Since 2006, Canada has made significant efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy both domestically and internationally. |
С 2006 года Канада предпринимала значительные усилия по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии как внутри страны, так и на международном уровне. |
Canada focuses its aid money on two complementary foreign policy themes: promoting democracy; and ensuring security and stability. |
Канада направляет свои средства в рамках оказания помощи на решение двух дополнительных вопросов внешней политики: поощрение демократии и обеспечение безопасности и стабильности. |
Canada believes that terrorism is a long-term global challenge. |
Канада считает, что терроризм является долгосрочным глобальным вызовом. |
Canada also recognizes that in order to prevent terrorism, communities must be resilient to violent extremism. |
Канада также признает, что для предотвращения терроризма общины должны быть в состоянии противостоять насильственному экстремизму, сопряженному с насилием. |
This indicates that Canada is meeting a significant need. |
Это указывает на то, что Канада удовлетворяет существенные потребности. |
Canada is interested in working with the Task Force to enhance this interaction in the future. |
Канада заинтересована в работе с Целевой группой в целях расширения этого взаимодействия в будущем. |
In the past, Canada has been disappointed that scientific advice was not followed by ICCAT members and that overfishing continued. |
В прошлом Канада была разочарована тем, что члены ИККАТ не следовали научным рекомендациям и перелов продолжался. |
Canada will continue to press for sustainable management of tuna and tuna-like species within ICCAT and other RFMOs. |
Канада будет и далее добиваться устойчивого управления тунцовыми и тунцеподобными видами в рамках ИККАТ и других региональных рыбохозяйственных организаций. |
Canada is eager to work with our international partners to strengthen sustainable fisheries and oceans management. |
Канада полна желания сотрудничать с международными партнерами в обеспечении устойчивости рыбного промысла и управления океанами. |
Canada was instrumental in providing leadership on this issue. |
Канада сыграла ведущую роль в решении этого вопроса. |
Canada looks forward to the resumption of the Review Conference in May 2010. |
Канада рассчитывает на возобновление деятельности Конференции по обзору в мае 2010 года. |
With respect to piracy, Canada has demonstrated its commitment to international efforts to combat piracy off the coast of East Africa. |
Что касается пиратства, то Канада продемонстрировала свою приверженность международным усилиям по борьбе с пиратством у берегов Восточной Африки. |
Canada views the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia as the primary mechanism for the coordination of counter-piracy activities. |
Канада рассматривает Контактную группу по проблеме пиратства у побережья Сомали в качестве важнейшего механизма координации усилий по противодействию пиратству. |