| Prime Minister Martin has stated Canada's commitment to support the parties' efforts to reach a peaceful solution in any way that it can. | Премьер-министр Мартин заявил, что Канада готова оказать сторонам всестороннюю поддержку в их усилиях по достижению мирного урегулирования. |
| Canada supports the Secretary-General's call for stronger integration of gender considerations throughout the work of the Security Council and the United Nations system. | Канада поддерживает призыв Генерального секретаря к тому, чтобы гендерные соображения активнее учитывались во всей работе Совета Безопасности и системы Организации Объединенных Наций. |
| At the 57th session of the United Nations General Assembly Canada voted in favour of Resolution 57/59, which included in its comprehensive approach the subject of non-strategic nuclear weapons. | На пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Канада проголосовала за резолюцию 57/59, которая отражает в рамках всеобъемлющего подхода и проблематику нестратегических ядерных вооружений. |
| Canada commends OCHA and the Inter-Agency Standing Committee for their work on these Guidelines and encourages them to continue to promote their use. | Канада одобряет УКГД и Межучрежденческий постоянный комитет за их работу над этими Руководящими указаниями и призывает их продолжать оказывать содействие их использованию. |
| Vice-Chairmen: Mr. J. Serveau (Canada) | Заместитель г-н Ж. Серво (Канада) |
| Canada ranks in the top three developed countries in the world in measures of life expectancy, self-rated health and mortality rates. | Канада является одной из трех ведущих развитых стран мира по показателям ожидаемой продолжительности жизни, самооценке состояния здоровья и уровню смертности. |
| Panel: Gerard Duhaime, Laval University (Canada), Department of Social Sciences | Жерар Дюэм, Университет Лаваля (Канада), факультет социальных наук |
| Mr. Humbert M. Janssen, Telesat, Canada; | Г-н Умберт М. Янссен, Телесат, Канада; |
| In these negotiations, Canada ensures that the interests of Aboriginal and non-Aboriginal people are respected, and that if they are affected they are dealt with fairly. | В рамках этих переговоров Канада обеспечивает соблюдение интересов коренных и некоренных народов, а в случае их ущемления - справедливое рассмотрение. |
| At successive meetings of the IAEA Board of Governors and following four reports issued by the Agency, Canada joined consensus on three strong resolutions addressing this important issue. | На последних сессиях Совета управляющих МАГАТЭ в свете четырех докладов, опубликованных Агентством, Канада присоединялась к консенсусу по трем жестким резолюциям, посвященным этому важному вопросу. |
| The CTC would be grateful if Canada could outline its principal legal procedures concerning the confiscation of assets or the operation of other deprivation mechanisms. | КТК будет признателен, если Канада сможет дать описание своих основных юридических процедур, касающихся конфискации активов или функционирования других механизмов отчуждения. |
| Canada also supports efforts underway at the IAEA to develop guidelines for the Import and Export of Radioactive Sources in accordance with Code of Conduct. | Канада также поддерживает усилия, предпринимаемые в МАГАТЭ по разработке руководящих принципов импорта и экспорта радиоактивных источников в соответствии с Кодексом поведения. |
| Thus, with respect to the debris, it was necessary for Canada to undertake without delay operations of search, recovery, removal, testing and clean-up. | Поэтому Канада должна была немедленно провести операции по поиску, извлечению, удалению, проверке и обезвреживанию упавших частей спутника. |
| We in Canada take pride in our fight against fascism and in our assistance in liberating those who suffered. | Канада гордится нашим участием в борьбе против фашизма и тем, что мы помогали освобождать пострадавших. |
| Canada applauded the continuing transition of Sierra Leone from conflict to peace and prosperity and had been pleased to contribute towards that transition as a significant supporter of the Special Court. | Канада приветствует продолжающийся переход Сьерра-Леоне от состояния конфликта к миру и процветанию и с чувством удовлетворения содействует осуществлению этого перехода, оказывая существенную поддержку Специальному суду. |
| Canada considered that the General Assembly should convene ad hoc meetings as an interim option for the first cycle of the Regular Process, with a review of effectiveness to follow. | Канада выразила мнение о том, что Генеральной Ассамблее следует созывать специальные совещания в качестве промежуточного варианта первого цикла регулярного процесса с последующим обзором эффективности. |
| In relation to State representation, Canada encouraged the setting up of a smaller, representative subset of Member States with rotating membership. | Что касается представительства государств, то Канада выступила за небольшой представительный круг государств при ротации членства. |
| Canada, Australia and New Zealand stand ready to offer our support to the Task Force in living up to its mandate. | Канада, Австралия и Новая Зеландия готовы оказать поддержку Целевой группе в деле выполнения порученных ей задач. |
| Canada, Australia and New Zealand strongly endorse continued implementation of the Strategy and support the next steps outlined in the Secretary-General's report. | Канада, Австралия и Новая Зеландия решительно поддерживают дальнейшее осуществление Стратегии и мер, изложенных в докладе Генерального секретаря. |
| Recently, the United States, Canada and Mexico added their support to the proposal to use the Montreal Protocol to phase down HFCs. | Недавно Соединенные Штаты, Канада и Мексика также выступили в поддержку предложения об использовании Монреальского протокола для постепенного сокращения ХФУ. |
| Canada is determined to work with its global partners in order to define a common vision to put an end to the HIV and AIDS pandemic. | Канада преисполнена решимости сотрудничать со своими глобальными партнерами в целях выработки общего видения, которое позволит положить конец пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| National and international design standards do not apply; Canada has its own design standards which may reference material from other standards. | Канада имеет собственные стандарты для проектирования, которые могут включать нормы других стандартов посредством ссылок. |
| Mr. M. Sheikh (Canada) | г-н М. Шейх (Канада) |
| One of the two Parties outside the geographic scope of EMEP (Canada) had also provided emission data on the three heavy metals. | Одна из двух Сторон за пределами географического охвата ЕМЕП (Канада) также представила данные о выбросах по трем тяжелым металлам. |
| A workshop of the Task Force extending over three days is tentatively being planned to be held from 11 to 13 November 2009 in Toronto, Canada. | Рабочее совещание Целевой группы трехдневной продолжительностью предварительно намечено провести 11-13 ноября 2009 года в Торонто, Канада. |