| Mr. Orr (Canada) said that the difference in programme support costs between the regional commissions was startling. | Г-н Орр (Канада) отмечает, что различия в расходах на вспомогательное обслуживание программ региональных комиссий вызывают крайнее удивление. |
| Mr. Orr (Canada) asked the Secretariat to clarify the official title of the monitoring mechanism referred to in the draft decision. | Г-н Орр (Канада) просит Секретариат разъяснить официально название механизма наблюдения, указанное в проекте решения. |
| Mr. Halbwachs (Controller) said that the United States and Canada were the only contributors. | Г-н Халбвач (Главный бухгалтер) говорит, что единственными вкладчиками являются Соединенные Штаты и Канада. |
| Australia, New Zealand and Canada had paid all outstanding assessments, and they urged other Members to do likewise. | Австралия, Канада и Новая Зеландия погасили всю задолженность по взносам, и они призывают другие государства-члены поступить аналогичным образом. |
| This is the agenda that Canada has brought to the Security Council over the past two years. | Это повестка дня, которую Канада представляет вниманию Совета в течение последних двух лет. |
| Canada had every right to be proud of its human rights record. | Канада имеет все основания гордиться своей репутацией в деле защиты прав человека. |
| Mr. Vamos-Goldman (Canada) endorsed much of what has been said, which confirmed the need to strengthen the Commission. | Г-н Вамуш-Голдман (Канада) присоединяется к большей части сказанного, что подтверждает необходимость укрепления Комиссии. |
| Canada will work closely with other States parties in order to achieve a positive outcome in November. | Канада намерена активно сотрудничать с другими государствами-участниками, с тем чтобы добиться положительных результатов в ноябре. |
| To facilitate this consideration Canada and the European Community suggested organizing special events with participation by the IPCC and other organizations and international programmes. | Для облегчения рассмотрения данного вопроса Канада и Европейское сообщество предложили организовать специальные мероприятия с участием МГЭИК и других организаций и международных программ. |
| Canada, the European Community and New Zealand proposed that a process be established whereby the TAR can be routinely considered. | Канада, Европейское сообщество и Новая Зеландия предложили разработать процесс, в рамках которого ТДО можно будет рассматривать на постоянной основе. |
| Canada proposed several specific actions in relation to methods and tools to assess impacts and adaptation. | Канада предложила несколько конкретных мер в отношении методов и инструментов оценки последствий и адаптации. |
| Canada and the European Community suggested that this topic should cover scientific, technical and socio-economic aspects of stabilization options. | Канада и Европейское сообщество высказали мнение о том, что эта тема должна охватывать научные, технические и социально-экономические аспекты вариантов стабилизации. |
| Canada continued to support UNCTAD, particularly in the preparations for UNCTAD XII. | Канада продолжает поддерживать ЮНКТАД, в частности в рамках подготовки к ЮНКТАД XII. |
| Included in this list are such countries as Argentina, Australia, Belgium, Canada and the United States of America. | В числе таких стран фигурируют Австралия, Аргентина, Бельгия, Канада и Соединенные Штаты Америки. |
| Canada never quite accepted that argument. | Канада никогда полностью не принимала этот аргумент. |
| Mr. McNee: Canada is deeply concerned about the escalation of violence and the ongoing and tragic loss of life in the Middle East. | Г-н Макни: Канада глубоко озабочена эскалацией насилия и нынешней трагической гибелью людей на Ближнем Востоке. |
| Canada hopes that the spirit of cooperation between the people of Haiti and the international community will increase in the coming months and years. | Канада надеется, что в предстоящие месяцы и годы дух сотрудничества между народом Гаити и международным сообществом будет укрепляться. |
| Canada projected strongly rising emissions from oil and gas production through to 2010. | Канада прогнозирует значительный рост выбросов при производстве нефти и газа в период до 2010 года. |
| Nevertheless, five Parties (Canada, Estonia, Italy, Switzerland, United Kingdom) project a decrease in these emissions. | Тем не менее пять Сторон (Италия, Канада, Соединенное Королевство, Швейцария, Эстония) прогнозируют сокращение таких выбросов. |
| Canada, Finland and the United Kingdom reported on the development of indicators to monitor how climate is changing in the national context. | Канада, Соединенное Королевство и Финляндия сообщили о разработке показателей мониторинга за изменением климата в национальном контексте. |
| Canada reported on the possible effects on the thickness of Arctic sea ice and permafrost thawing. | Канада отметила возможное воздействие на толщину льда в Северном Ледовитом океане и оттаивание вечной мерзлоты. |
| Canada reported that its indigenous communities are vulnerable to climate change. | Канада сообщила, что ее коренные народы являются уязвимыми к изменению климата. |
| Canada reported a pilot programme that certifies private, voluntary trades of emission reductions. | Канада сообщила об экспериментальной программе, предусматривающей сертификацию частной добровольной торговли выбросами. |
| This latter scheme was particularly conveyed by a few Parties (Belgium, Canada, Japan, Sweden). | Последняя зависимость была особенно выделена несколькими Сторонами (Бельгия, Канада, Швеция, Япония). |
| Canada has a broad range of existing laws and processes to implement its obligations under Article IV of the BTWC. | Канада располагает широким комплексом существующих законов и процедур в целях осуществления ее обязательств по статье IV КБТО. |