Canada had recently undertaken comprehensive reform of its insolvency legislation. |
Канада в последнее время проводит все-объемлющую реформу своего законодательства о несостоятельности. |
Ms. Janson (Canada) said that her delegation could not accept the amendment referring to the issue of foreign occupation. |
Г-жа Дженсон (Канада) говорит, что ее делегация не может согласиться с поправкой, касающейся вопроса иностранной оккупации. |
Ms. Janson (Canada) said that her delegation supported the efforts of OHCHR to improve human rights protection worldwide. |
Г-жа Янсон (Канада) говорит, что делегация ее страны поддерживает усилия УВКПЧ, направленные на улучшение защиты прав человека во всем мире. |
Canada noted positive developments in consolidating peace and respect for the rule of law since the Arusha agreements. |
Канада отметила позитивные изменения в деле упрочения мира и в обеспечении уважения верховенства права со времени подписания Арушских соглашений. |
These are two examples reflecting the priority Canada gives to ensuring security in space. |
Эти два примера свидетельствуют о том огромном значении, которое Канада придает обеспечению безопасности космического пространства. |
Canada reiterates its call on those States to ratify the Treaty as soon as possible. |
Канада вновь обращается к этим государствам с призывом как можно скорее ратифицировать этот Договор. |
Ms. Soni (Canada) queried the urgency to produce a report. |
Г-жа Сони (Канада) не совсем согласна с необходимостью скорейшего представления этого доклада. |
Canada welcomes with much satisfaction the agreement reached recently between President Abbas and Prime Minister Olmert. |
Канада с большим удовлетворением приветствует соглашение, которое заключили недавно президент Аббас и премьер-министр Ольмерт. |
In September 2002, an MRA for accountants was signed by Mexico, the United States and Canada within the framework of NAFTA. |
В сентябре 2002 года в рамках НАФТА Мексика, Соединенные Штаты и Канада подписали СВП в отношении бухгалтеров. |
Canada remains committed to ensuring the successful integration and settlement of refugees. |
Канада полна решимости продолжать обеспечивать успешную интеграцию беженцев в общество и их расселение. |
Hello, and welcome, everyone, to the Orbitz World Wintersport Games here in beautiful Montreal, Canada. |
Здравствуйте, и добро пожаловать на Международные Зимние Игры здесь, в Монреале, Канада. |
This is my place in the Mile-end neighborhood in Montreal, Canada. |
Это мой дом в районе Майл-Энд Монреаля, Канада. |
It's Canada, not North Korea. |
Это Канада, а не Северная Корея. |
Deutschland and Hungary not so hungry anymore, but Romania and Canada still going strong. |
Германия и Венгрия уже не так голодны, а вот Румыния и Канада все еще в игре. |
Australia, Cambodia, Canada, Fiji. |
Австралия, Камбоджа, Канада, Фиджи. |
Information was received from the following States: Canada, Ecuador, Mexico, Norway, Panama and Peru. |
Информация была получена от следующих государств: Канада, Мексика, Норвегия, Панама, Перу и Эквадор. |
To help strengthen IAEA safeguards, Canada had contributed $1 million in 2010-2011 for improvements at the Agency's Safeguards Analytical Laboratories. |
В целях содействия усилению гарантий МАГАТЭ Канада в 2010 - 2011 годах выделила 1 млн. долл. США на модернизацию аналитических лабораторий Агентства по гарантиям. |
Their dire situation was masked by Canada's overall Human Development Index ranking. |
Их крайне неблагоприятное положение маскируется тем, что Канада занимает высокое положение в соответствии с индексом развития человека. |
Signature: Canada (10 October 2013) |
Подписание: Канада (10 октября 2013 года) |
We're thinking Canada might be a good place to start over. |
Мы думаем, что Канада подошла бы для того, чтобы начать сначала. |
Canada encourages States that have not yet done so to join these initiatives in order to strengthen the international counter-proliferation framework. |
Канада призывает государства, которые еще не присоединились к этим инициативам, сделать это в целях укрепления международных рамок борьбы с распространением. |
Canada recognizes the importance of bringing forward modernized nuclear civil liability legislation to bring compensation in line with internationally accepted levels. |
Канада признает важность совершенствования законодательства в сфере гражданской ответственности за ядерный ущерб в целях приведения размера возмещения в соответствие с уровнями, принятыми во всем мире. |
Mr. Lansana Gberie, finance (Canada) |
г-н Лансана Гбери, эксперт по финансам (Канада). |
(Toronto, Canada, 26-28 September 2014) |
(Торонто, Канада, 2628 сентября 2014 года) |
Countries such as Canada and the United States of America have created hate crime units within the police force. |
Такие страны, как Канада и Соединенные Штаты Америки, создали подразделения полиции по борьбе с преступлениями, которые совершаются на почве ненависти. |