| Canada had recently undertaken comprehensive reform of its insolvency legislation. | Канада в последнее время проводит все-объемлющую реформу своего законодательства о несостоятельности. |
| Ms. Janson (Canada) said that her delegation could not accept the amendment referring to the issue of foreign occupation. | Г-жа Дженсон (Канада) говорит, что ее делегация не может согласиться с поправкой, касающейся вопроса иностранной оккупации. |
| Ms. Janson (Canada) said that her delegation supported the efforts of OHCHR to improve human rights protection worldwide. | Г-жа Янсон (Канада) говорит, что делегация ее страны поддерживает усилия УВКПЧ, направленные на улучшение защиты прав человека во всем мире. |
| Canada noted positive developments in consolidating peace and respect for the rule of law since the Arusha agreements. | Канада отметила позитивные изменения в деле упрочения мира и в обеспечении уважения верховенства права со времени подписания Арушских соглашений. |
| These are two examples reflecting the priority Canada gives to ensuring security in space. | Эти два примера свидетельствуют о том огромном значении, которое Канада придает обеспечению безопасности космического пространства. |
| Canada reiterates its call on those States to ratify the Treaty as soon as possible. | Канада вновь обращается к этим государствам с призывом как можно скорее ратифицировать этот Договор. |
| Ms. Soni (Canada) queried the urgency to produce a report. | Г-жа Сони (Канада) не совсем согласна с необходимостью скорейшего представления этого доклада. |
| Canada welcomes with much satisfaction the agreement reached recently between President Abbas and Prime Minister Olmert. | Канада с большим удовлетворением приветствует соглашение, которое заключили недавно президент Аббас и премьер-министр Ольмерт. |
| In September 2002, an MRA for accountants was signed by Mexico, the United States and Canada within the framework of NAFTA. | В сентябре 2002 года в рамках НАФТА Мексика, Соединенные Штаты и Канада подписали СВП в отношении бухгалтеров. |
| Canada remains committed to ensuring the successful integration and settlement of refugees. | Канада полна решимости продолжать обеспечивать успешную интеграцию беженцев в общество и их расселение. |
| Hello, and welcome, everyone, to the Orbitz World Wintersport Games here in beautiful Montreal, Canada. | Здравствуйте, и добро пожаловать на Международные Зимние Игры здесь, в Монреале, Канада. |
| This is my place in the Mile-end neighborhood in Montreal, Canada. | Это мой дом в районе Майл-Энд Монреаля, Канада. |
| It's Canada, not North Korea. | Это Канада, а не Северная Корея. |
| Deutschland and Hungary not so hungry anymore, but Romania and Canada still going strong. | Германия и Венгрия уже не так голодны, а вот Румыния и Канада все еще в игре. |
| Australia, Cambodia, Canada, Fiji. | Австралия, Камбоджа, Канада, Фиджи. |
| Information was received from the following States: Canada, Ecuador, Mexico, Norway, Panama and Peru. | Информация была получена от следующих государств: Канада, Мексика, Норвегия, Панама, Перу и Эквадор. |
| To help strengthen IAEA safeguards, Canada had contributed $1 million in 2010-2011 for improvements at the Agency's Safeguards Analytical Laboratories. | В целях содействия усилению гарантий МАГАТЭ Канада в 2010 - 2011 годах выделила 1 млн. долл. США на модернизацию аналитических лабораторий Агентства по гарантиям. |
| Their dire situation was masked by Canada's overall Human Development Index ranking. | Их крайне неблагоприятное положение маскируется тем, что Канада занимает высокое положение в соответствии с индексом развития человека. |
| Signature: Canada (10 October 2013) | Подписание: Канада (10 октября 2013 года) |
| We're thinking Canada might be a good place to start over. | Мы думаем, что Канада подошла бы для того, чтобы начать сначала. |
| Canada encourages States that have not yet done so to join these initiatives in order to strengthen the international counter-proliferation framework. | Канада призывает государства, которые еще не присоединились к этим инициативам, сделать это в целях укрепления международных рамок борьбы с распространением. |
| Canada recognizes the importance of bringing forward modernized nuclear civil liability legislation to bring compensation in line with internationally accepted levels. | Канада признает важность совершенствования законодательства в сфере гражданской ответственности за ядерный ущерб в целях приведения размера возмещения в соответствие с уровнями, принятыми во всем мире. |
| Mr. Lansana Gberie, finance (Canada) | г-н Лансана Гбери, эксперт по финансам (Канада). |
| (Toronto, Canada, 26-28 September 2014) | (Торонто, Канада, 2628 сентября 2014 года) |
| Countries such as Canada and the United States of America have created hate crime units within the police force. | Такие страны, как Канада и Соединенные Штаты Америки, создали подразделения полиции по борьбе с преступлениями, которые совершаются на почве ненависти. |