Canada pledges its cooperation to all Members of the United Nations in this process. |
Канада обещает свое сотрудничество в этом процессе со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
The EU, Canada and the United States have made significant improvements in their anti-dumping rules and procedures. |
ЕС, Канада и Соединенные Штаты внесли значительные улучшения в свои антидемпинговые правила и процедуры. |
Canada, some Nordic countries and the Netherlands are among those having developed methods and instruments for gender impact assessment and evaluation. |
Канада, некоторые Скандинавские страны и Нидерланды входят в число стран, разрабатывающих методы и инструменты анализа и оценки гендерного воздействия. |
So far only Canada had ratified them. |
К настоящему времени эти протоколы ратифицировала только Канада. |
Norway specified 1989 level as its basis and Canada chose 1988. |
Норвегия указала в качестве базисного 1989 год, Канада - 1988. |
It excludes countries such as Armenia, Canada, Cyprus, Iceland and the United States. |
Он не включает такие страны, как Армения, Исландия, Канада, Кипр и Соединенные Штаты. |
Canada welcomes the efforts of the Transitional Government to begin to address the issue of former members of the Haitian armed forces. |
Канада приветствует усилия переходного правительства, направленные на то, чтобы приступить к решению проблемы бывших членов вооруженных сил Гаити. |
But Canada believes that the time has come to go further. |
Однако, Канада считает, что сегодня необходимо идти дальше. |
For that reason, Canada believes that any use of the veto should be explained and publicly justified. |
Поэтому Канада считает, что любое применение вето требует открытого объяснения и представления доказательств его правомерности. |
Canada has also been involved in multilateral initiatives on cybersecurity. |
Канада также является участником многосторонних инициатив, касающихся кибербезопасности. |
The second seminar was held from 29 September to 2 October 1999 in Montreal, Canada. |
Второй семинар был проведен в Монреале, Канада, 29 сентября - 2 октября 1999 года. |
His delegation was pleased that the Special Rapporteur recognized that Canada had taken up the challenge to close that gap. |
Его делегация с радостью восприняла признание Специальным докладчиком того факта, что Канада приняла меры к преодолению этого разрыва. |
Canada had also sought to cooperate fully with United Nations mechanisms, in the current instance the Special Rapporteur. |
Канада стремится также налаживать всестороннее сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций, в данном случае - со Специальным докладчиком. |
In all the circumstances, our view is that the author has established that Canada is his own country. |
С учетом всех этих обстоятельств автор, как мы считаем, доказал, что Канада является его собственной страной. |
We have to conclude, therefore, that Canada has also violated the author's rights under articles 17 and 23. |
Поэтому мы должны сделать вывод, что Канада также нарушила права автора, предусмотренные статьями 17 и 23. |
In this sense, his "home" is said to be Canada. |
В этом смысле его "жилищем", как заявляет автор, является Канада. |
76 Annual report of NPAFC, Vancouver, Canada, 1999. |
76 Ежегодный доклад НПАФК, Ванкувер, Канада, 1999 год. |
The first of these seminars addressed the question of land rights and claims and was held in Whitehorse, Canada. |
Первый из этих семинаров, состоявшийся Уайтхорсе, Канада, был посвящен вопросу о земельных правах и претензиях. |
Canada submitted a "nil" reply. |
Канада представила "нулевой" ответ. |
Canada, Italy and the Netherlands have made important financial contributions to the implementation of projects of the World Solar Programme 1996-2005. |
Важный финансовый вклад в осуществление проектов Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы внесли Канада, Италия и Нидерланды. |
Canada notes the views of other countries that at least two meetings of such a preparatory committee are needed. |
Канада учитывает мнения других стран в отношении необходимости проведения не менее двух совещаний такого подготовительного комитета. |
Canada expresses the hope that these negotiations will be successful and that a protocol can be concluded before the international conference takes place. |
Канада выражает надежду на то, что эти переговоры будут успешно завершены и что протокол удастся заключить до проведения международной конференции. |
Canada is currently exploring an extension of duty-free product coverage for LDCs. |
В настоящее время возможность распространения беспошлинного режима на дополнительные товары из НРС изучает Канада. |
The delegation of Japan nominated Mr. Klaus-Dieter Naujok (Canada) to be the UN/CEFACT Standards Liaison Rapporteur. |
Делегация Японии предложила назначить г-на Клауса-Дитера Науджока (Канада) на должность Докладчика СЕФАКТ ООН по связи в области стандартов. |
Prior to the Uruguay Round, the four major users of anti-dumping measures were the United States, the European Union, Canada and Australia. |
До Уругвайского раунда наиболее широко антидемпинговые меры применяли Соединенные Штаты, Европейский союз, Канада и Австралия. |