| Canada pledges its cooperation to all Members of the United Nations in this process. | Канада обещает свое сотрудничество в этом процессе со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
| The EU, Canada and the United States have made significant improvements in their anti-dumping rules and procedures. | ЕС, Канада и Соединенные Штаты внесли значительные улучшения в свои антидемпинговые правила и процедуры. |
| Canada, some Nordic countries and the Netherlands are among those having developed methods and instruments for gender impact assessment and evaluation. | Канада, некоторые Скандинавские страны и Нидерланды входят в число стран, разрабатывающих методы и инструменты анализа и оценки гендерного воздействия. |
| So far only Canada had ratified them. | К настоящему времени эти протоколы ратифицировала только Канада. |
| Norway specified 1989 level as its basis and Canada chose 1988. | Норвегия указала в качестве базисного 1989 год, Канада - 1988. |
| It excludes countries such as Armenia, Canada, Cyprus, Iceland and the United States. | Он не включает такие страны, как Армения, Исландия, Канада, Кипр и Соединенные Штаты. |
| Canada welcomes the efforts of the Transitional Government to begin to address the issue of former members of the Haitian armed forces. | Канада приветствует усилия переходного правительства, направленные на то, чтобы приступить к решению проблемы бывших членов вооруженных сил Гаити. |
| But Canada believes that the time has come to go further. | Однако, Канада считает, что сегодня необходимо идти дальше. |
| For that reason, Canada believes that any use of the veto should be explained and publicly justified. | Поэтому Канада считает, что любое применение вето требует открытого объяснения и представления доказательств его правомерности. |
| Canada has also been involved in multilateral initiatives on cybersecurity. | Канада также является участником многосторонних инициатив, касающихся кибербезопасности. |
| The second seminar was held from 29 September to 2 October 1999 in Montreal, Canada. | Второй семинар был проведен в Монреале, Канада, 29 сентября - 2 октября 1999 года. |
| His delegation was pleased that the Special Rapporteur recognized that Canada had taken up the challenge to close that gap. | Его делегация с радостью восприняла признание Специальным докладчиком того факта, что Канада приняла меры к преодолению этого разрыва. |
| Canada had also sought to cooperate fully with United Nations mechanisms, in the current instance the Special Rapporteur. | Канада стремится также налаживать всестороннее сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций, в данном случае - со Специальным докладчиком. |
| In all the circumstances, our view is that the author has established that Canada is his own country. | С учетом всех этих обстоятельств автор, как мы считаем, доказал, что Канада является его собственной страной. |
| We have to conclude, therefore, that Canada has also violated the author's rights under articles 17 and 23. | Поэтому мы должны сделать вывод, что Канада также нарушила права автора, предусмотренные статьями 17 и 23. |
| In this sense, his "home" is said to be Canada. | В этом смысле его "жилищем", как заявляет автор, является Канада. |
| 76 Annual report of NPAFC, Vancouver, Canada, 1999. | 76 Ежегодный доклад НПАФК, Ванкувер, Канада, 1999 год. |
| The first of these seminars addressed the question of land rights and claims and was held in Whitehorse, Canada. | Первый из этих семинаров, состоявшийся Уайтхорсе, Канада, был посвящен вопросу о земельных правах и претензиях. |
| Canada submitted a "nil" reply. | Канада представила "нулевой" ответ. |
| Canada, Italy and the Netherlands have made important financial contributions to the implementation of projects of the World Solar Programme 1996-2005. | Важный финансовый вклад в осуществление проектов Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы внесли Канада, Италия и Нидерланды. |
| Canada notes the views of other countries that at least two meetings of such a preparatory committee are needed. | Канада учитывает мнения других стран в отношении необходимости проведения не менее двух совещаний такого подготовительного комитета. |
| Canada expresses the hope that these negotiations will be successful and that a protocol can be concluded before the international conference takes place. | Канада выражает надежду на то, что эти переговоры будут успешно завершены и что протокол удастся заключить до проведения международной конференции. |
| Canada is currently exploring an extension of duty-free product coverage for LDCs. | В настоящее время возможность распространения беспошлинного режима на дополнительные товары из НРС изучает Канада. |
| The delegation of Japan nominated Mr. Klaus-Dieter Naujok (Canada) to be the UN/CEFACT Standards Liaison Rapporteur. | Делегация Японии предложила назначить г-на Клауса-Дитера Науджока (Канада) на должность Докладчика СЕФАКТ ООН по связи в области стандартов. |
| Prior to the Uruguay Round, the four major users of anti-dumping measures were the United States, the European Union, Canada and Australia. | До Уругвайского раунда наиболее широко антидемпинговые меры применяли Соединенные Штаты, Европейский союз, Канада и Австралия. |