| Canada continues to view the OAS as the key multilateral organization in the Americas and as a crucial venue for cooperation among hemispheric partners. | Канада по-прежнему рассматривает ОАГ как важнейшую многостороннюю организацию на Американском континенте и как важный канал сотрудничества между партнерами в нашем полушарии. |
| Canada warmly welcomes the action the Assembly is taking today to highlight and reaffirm the importance of cooperation between the United Nations and regional organizations. | Канада тепло приветствует сегодняшнее решение Ассамблеи подчеркнуть и подтвердить важность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| Canada places high priority on efforts to strengthen the response capacity of the international humanitarian system. | Канада отводит приоритетное место усилиям, направленным на укрепление потенциала реагирования международной гуманитарной системы. |
| Canada continues to advocate for enhancing cluster coordination, developing flexible financing mechanisms and strengthening the role and capacities of resident and humanitarian coordinators. | Канада продолжает выступать за улучшение координации усилий по конкретным направлениям, разработку гибких механизмов финансирования и укрепление роли и потенциала резидентов и координаторов гуманитарной деятельности. |
| Canada has provided concrete political and financial support for all key elements of the humanitarian reform agenda. | Канада предоставила конкретную политическую и финансовую поддержку всем основным элементам программы реформы в гуманитарной области. |
| As a nation of the Americas, Canada is concerned by the growing complex challenges facing Guatemala and Central America. | Являясь американским государством, Канада озабочена возникновением все новых сложных проблем, с которыми сталкиваются Гватемала и страны Центральной Америки. |
| Canada extends its appreciation to the Security Council and the President of the United States for taking the initiative to convene this Summit. | Канада выражает свою признательность Совету Безопасности и президенту Соединенных Штатов за их инициативу по созыву этого саммита. |
| In particular, Canada commends the central place that the resolution accords the NPT. | В частности, Канада с удовлетворением отмечает, что центральное место в этой резолюции отводится ДНЯО. |
| Canada strongly supports the resolution's language on the Nuclear Security Summit and the need to prevent nuclear terrorism. | Канада решительно поддерживает формулировки резолюции по Саммиту по ядерной безопасности и относительно необходимости предотвращения ядерного терроризма. |
| United States and Canada are major mineral-producing countries with good to excellent geological prospectivity. | Соединенные Штаты и Канада являются крупными странами производителями минерального сырья с хорошей-отличной разведанностью полезных ископаемых. |
| United States is a net importer of minerals while Canada exports more than it consumes. | Соединенные Штаты являются чистым импортером минерального сырья, тогда как Канада экспортирует больше, чем потребляет. |
| Thus far, only one State party - Canada - had deported a complainant in violation of the Committee's decision. | Пока лишь одно государство-участник (Канада) депортировало автора жалобы в нарушение решения Комитета. |
| Canada, Australia and New Zealand looked forward to continuing participation in the preparations for the conference. | Канада, Австралия и Новая Зеландия стремятся на постоянной основе участвовать в подготовительной работе к Конференции. |
| Canada welcomed the steps taken by Zambia to develop new legislation on freedom of the press and access to information. | Канада приветствовала шаги, предпринятые Замбией по разработке нового законодательства о свободе печати и доступе к информации. |
| Canada praised Japan for its human-rights training and services for victims of violence. | Канада высоко оценила систему подготовки по правам человека в Японии и услуги для жертв насилия в семье. |
| Canada requested information on progress made in implementing the recommendations to enact comprehensive anti-discrimination legislation and to develop effective measures to eliminate multiple forms of discrimination. | Канада запросила информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении рекомендаций о принятии полного антидискриминационного законодательства и выработке действенных мер по изживанию множественных форм дискриминации. |
| Canada was concerned about attacks and discrimination against the LGBT community and the draft legislation threatening freedom of speech and assembly. | Канада обеспокоена нападениями на ЛГБТ-сообщество и дискриминацией его представителей, а также законопроектом, который угрожает свободе слова и собраний. |
| Ms. Sabo (Canada) said that her delegation was in favour of the drafting change proposed by the German delegation. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны выступает за редакционные изменения, предложенные делегацией Германии. |
| Canada believes that this principle should be recognized explicitly within an arms trade treaty. | Канада считает, что этот принцип должен быть четко признан в договоре о торговле оружием. |
| With regard to imports, Canada notes that import controls are normally based on largely domestic considerations. | В отношении импорта Канада отмечает, что контроль за импортом обычно осуществляется исходя главным образом из национальных соображений. |
| Canada believes that transparency will be an important feature of a future arms trade treaty. | Канада считает, что транспарентность будет одной из важных черт будущего договора о торговле оружием. |
| Canada does not support mandatory reporting on ammunition, parts, components, technology and equipment transfers. | Канада не поддерживает идею об обязательном представлении отчетности о передаче боеприпасов, частей, компонентов, технологий и оборудования. |
| 79.36. Strengthen the Government response to incidents of violence against members of minority religious groups (Canada). | 79.36 укреплять меры, принимаемые правительством в связи со случаями насилия в отношении представителей религиозных групп (Канада). |
| The second terms of office of Monica Pinto (Argentina) and William Schabas (Canada and Ireland) ended in December 2011. | Второй срок полномочий Моники Пинто (Аргентина) и Уильяма Шабаса (Канада и Ирландия) закончился в декабре 2011 года. |
| On 3 October 2011, Canada added new names to the list of Syrian nationals whose assets had been frozen. | З. З октября 2011 года Канада добавила новых лиц в список сирийских граждан, чьи активы были заморожены. |