| Canada can accept the A-5 as is, or any reasonable variant thereof that could command consensus support. | Канада может принять предложение пятерки в его нынешнем виде либо какой-то его разумный вариант, который мог бы снискать себе консенсусную поддержку. |
| Certain respondents indicated that this was supplemented through dialogue between the concerned Parties (Bulgaria, Canada, Germany, United Kingdom). | Некоторые из опрошенных сообщили, что в дополнение к этому был налажен диалог между заинтересованными Сторонами (Болгария, Германия, Канада, Соединенное Королевство). |
| Bulgaria and Canada indicated that they did so subject to confidentiality constraints, whereas Finland sought the advice of the affected Party. | Как сообщили Болгария и Канада, они при этом сделали оговорку о соблюдении конфиденциальности, а Финляндия обратилась за консультацией к затрагиваемой Стороне. |
| Canada is committed to supporting the food production and food security needs of its developing-country partners. | Канада целенаправленно помогает сотрудничающим с ней развивающимся странам в развитии отраслей, занимающихся производством продуктов питания, и в удовлетворении потребностей в продовольственной безопасности. |
| Canada is aware of problems associated with potable water on Indian reserves, and notes the Committee's concerns in this regard. | Канада осознает проблемы, связанные со снабжением питьевой водой в индейских резервациях, и принимает к сведению высказанную в этой связи озабоченность Комитета. |
| Canada has one of the lowest incidences of water-borne diseases in the world. | Канада является одной из стран мира, в которых регистрируется меньше всего заболеваний, переносимых водным путем. |
| Canada has in place many activities that address injury prevention through research, surveillance, legislation, and programming. | Канада решает задачу профилактики травматизма по многим направлениям: посредством проведения исследований, наблюдения и контроля, принятия законодательных мер и разработки программ в этой области. |
| And, in 1998 Canada undertook research and consultations on legislative amendments that would be required to ratify these treaties. | Кроме того, в 1998 году Канада провела научное исследование и консультации по поправкам к законодательству, которые могут потребоваться для ратификации этих международных договоров. |
| Mr. Christine Dubois - Ted Cadwallader, Human Resource Development Canada; | Г-жа Кристина Дюбуа - Тед Кадваладер, министерство по вопросам развития людских ресурсов, Канада; |
| The Committee greatly appreciates the fact that Canada has committed resources to work towards the ending of economic exploitation of children on the international level. | Комитет в целом приветствует тот факт, что Канада выделяет средства на деятельность, направленную на то, чтобы покончить с экономической эксплуатацией детей на международном уровне. |
| All these measures serve to facilitate Canada's peaceful nuclear commerce and international cooperation without contributing to proliferation. | Все эти меры способствуют тому, что Канада ведет торговлю и осуществляет международное сотрудничество в ядерной области в мирных целях, не внося при этом вклада в распространение. |
| Several Partnership members also participated in the International Workshop on Protected Forest Areas held in Montreal, Canada, from 6 to 8 November 2003. | Ряд членов Партнерства также участвовали в работе Международного практикума по охраняемым лесным районам, состоявшегося в Монреале, Канада, 6 - 8 ноября 2003 года. |
| Australia and Canada have invested in research and project development, especially in social and community crime prevention. | Австралия и Канада вкладывают средства в научные исследования и проектные разработки, особенно в области предупреждения преступности в социальной сфере и на уровне общин. |
| Working with the United States Department of Energy, Canada contributed to enhancing border security in order to prevent the illicit trafficking of nuclear materials. | Во взаимодействии с Министерством энергетики Соединенных Штатов Америки Канада внесла свой вклад в укрепление безопасности на границах, с тем чтобы не допустить незаконного оборота ядерных материалов. |
| Japan, Canada, Norway and Sweden will serve the full two-year term in 2011 and 2012. | Япония, Канада, Норвегия и Швеция будут выполнять соответствующие функции в течение всего двухлетнего срока в 2011 и 2012 годах. |
| Immediately after the first wave of flooding, Canada announced a contribution of $2 million to meet urgent humanitarian needs. | Сразу же после первой волны наводнений Канада объявила о своем намерении выделить 2 млн. долл. США для удовлетворения насущных гуманитарных потребностей. |
| Canada is encouraged by the actions agreed to at the second joint meeting of tuna RFMOs for improving their management. | Канада с удовлетворением отмечает тот факт, что на втором совместном заседании «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций были согласованы действия по улучшению их управления. |
| In that spirit, Peru will participate actively at the high-level meeting next Monday in Montreal, Canada. | Руководствуясь этим духом, Перу примет активное участие в совещании высокого уровня, которое состоится в следующий понедельник в Монреале, Канада. |
| Mr. McNee (Canada): 2010 is an important year. | Г-н Макни (Канада) (говорит по-английски): 2010 год является важным годом. |
| Canada also supports your assessment that this text is the best possible compromise that the Conference on Disarmament now has at hand. | Канада также поддерживает вашу оценку на тот счет, что этот текст является наилучшим возможным компромиссом, который имеет сейчас в наличии Конференция по разоружению. |
| Finally, regarding verification, Canada reaffirms its position that an FMCT should be non-discriminatory in its application to all States parties, and multilaterally verifiable. | Наконец, что касается проверки, то Канада подтверждает свою позицию о том, что ДЗПРМ должен носить недискриминационный характер по его применению ко всем государствам-участникам и поддаваться многосторонней проверке. |
| Canada continues to negotiate self-government agreements with Aboriginal communities, which leads to the enhanced enjoyment of economic, social and cultural rights. | Канада продолжает вести переговоры по соглашениям о самоуправлении с аборигенными общинами, что приводит к более активному осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
| Ms. Jacqueline Cook, Fund Votes, Canada | г-жа Жаклин Кук, Организация "Фанд воутс", Канада |
| Canada maintains its own system which uses the same classification as SPE-PRMS, but with its own guidelines. | Канада применяет свою собственную систему, в которой используется та же классификация, что и в СУНР ОИН, но со своими руководящими принципами. |
| British Columbia and Canada are committed to fulfill their duty to consult and, where appropriate, accommodate Aboriginal groups asserting constitutionally protected Aboriginal rights. | Британская Колумбия и Канада стремятся выполнять свою обязанность консультироваться с группами аборигенов и по возможности учитывать те интересы, которые они отстаивают, ссылаясь на свои гарантируемые Конституцией права. |