| The Holy See, the United States of America, Canada, Japan and Mexico are observer members. | Святейший Престол, Соединенные Штаты Америки, Канада, Япония и Мексика участвуют в его работе в качестве наблюдателей. |
| The seminar was held in Montreal, Canada, and provided a forum for discussion on the implementation of the recommendations. | Семинар был проведен в Монреале, Канада, и позволил выработать общий подход к осуществлению рекомендаций. |
| Believing that there could be no impunity for such acts, Canada had spearheaded the adoption of the Rome Statute for the International Criminal Court. | Полагая, что такие деяния не должны оставаться безнаказанными, Канада ускорила принятие Римского статута Международного уголовного суда. |
| She would be interested to learn how Canada distinguished between self-determination and self-government. | Она хотела бы узнать, какое различие проводит Канада между самоопределением и самоуправлением. |
| Canada was a multi-ethnic society now and it was possible that such a position was inconsistent with its obligations under the Covenant. | Сейчас Канада является многонациональным обществом, и возможно, что такая позиция несовместима с ее обязательствами в соответствии с Пактом. |
| Sharing our values are the Council's non-European observer States - Canada, Japan, Mexico and the United States. | Наши ценности разделяют неевропейские государства, имеющие статус наблюдателей в Совете, - Канада, Япония, Мексика и Соединенные Штаты. |
| Canada, Australia and New Zealand were already hoping to join it. | В их число должны войти Канада, Австралия и Новая Зеландия. |
| Canada accepts the current military uses of outer space for surveillance, intelligence-gathering and communications. | Канада приемлет нынешнее военное использование космического пространства для наблюдения, сбора информации и коммуникации. |
| As Canada has frequently stated over the past year this should also be the subject of prior discussion and agreement. | Как нередко отмечала Канада на протяжении прошлого года, это тоже должно стать предметом предварительного обсуждения и согласования. |
| Canada addressed this question on five formal occasions last year. | В прошлом году Канада затрагивала этот вопрос на пяти официальных заседаниях. |
| Canada is among the many States exploring avenues for dealing with this problem. | Канада принадлежит к числу многих государств, изучающих пути решения этой проблемы. |
| Further, Australia, Canada and the Nordic countries appear to favour strict liability. | Кроме того, Австралия, Канада и страны Северной Европы, как представляется, выступают за строгую ответственность. |
| This led to bilateral consultations being held between Canada and France and a joint proposal being presented by the two States. | В связи с этим Канада и Франция провели двусторонние консультации и затем от своего имени представили совместное предложение. |
| At that time a proposal by Canada and Sweden was submitted that attempted to develop such a common ground between the contesting views. | Тогда Канада и Швеция представили предложение, в котором была сделана попытка выработать такую общую основу для согласования различных мнений. |
| In all this and much more, Canada has pursued a bold and balanced vision of space. | Осуществляя вышеупомянутую деятельность и многие другие мероприятия, Канада занимает энергичную, но сбалансированную позицию в космической области. |
| Canada, Denmark, Ireland, Portugal, Sweden and the United Kingdom are close to achieving that goal. | Дания, Ирландия, Канада, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция близки к достижению этой цели. |
| Canada is confident that the political will does exist to achieve a ban on anti-personnel landmines. | Канада убеждена в том, что существует политическая воля к достижению запрета на противопехотные наземные мины. |
| Canada attached considerable importance to the elaboration of a global convention on persistent organic pollutants (POPs). | Канада придает важное значение разработке всемирной конвенции о постоянно присутствующих в окружающей среде органических загрязнителях (ПОЗ). |
| Canada welcomed the positive outcome of the seventh session of the Commission on Sustainable Development, particularly with regard to oceans and seas. | Канада приветствует положительные итоги седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию, особенно в связи с вопросами океанов и морей. |
| Japan, France and Canada, among others, had offered constructive assistance with the process. | Япония, Франция и Канада, а также другие страны предложили конструктивную помощь для реализации этого процесса. |
| Mr. Umeda (Japan) said that Canada and Malta had joined the sponsors. | Г-н УМЕДА (Япония) говорит, что Канада и Мальта присоединились к числу авторов. |
| Only the US and Canada voted against. | Только Соединенные Штаты и Канада проголосовали против. |
| Mr. Hynes (Canada) expressed regret that no consensus had been possible. | Г-н ХАЙНЗ (Канада) выражает сожаление по поводу того, что не удалось достичь консенсуса. |
| Canada had a long tradition of support for the humanitarian situation of refugees. | В течение многих лет Канада осуществляет деятельность, связанную с улучшением гуманитарного положения беженцев. |
| Like other rapidly ageing societies, Canada has an important stake in the International Year of Older Persons. | Как и другие быстро стареющие страны, Канада проявляет большой интерес к Международному году пожилых людей. |