The Holy See, the United States of America, Canada, Japan and Mexico are observer members. |
Святейший Престол, Соединенные Штаты Америки, Канада, Япония и Мексика участвуют в его работе в качестве наблюдателей. |
The seminar was held in Montreal, Canada, and provided a forum for discussion on the implementation of the recommendations. |
Семинар был проведен в Монреале, Канада, и позволил выработать общий подход к осуществлению рекомендаций. |
Believing that there could be no impunity for such acts, Canada had spearheaded the adoption of the Rome Statute for the International Criminal Court. |
Полагая, что такие деяния не должны оставаться безнаказанными, Канада ускорила принятие Римского статута Международного уголовного суда. |
She would be interested to learn how Canada distinguished between self-determination and self-government. |
Она хотела бы узнать, какое различие проводит Канада между самоопределением и самоуправлением. |
Canada was a multi-ethnic society now and it was possible that such a position was inconsistent with its obligations under the Covenant. |
Сейчас Канада является многонациональным обществом, и возможно, что такая позиция несовместима с ее обязательствами в соответствии с Пактом. |
Sharing our values are the Council's non-European observer States - Canada, Japan, Mexico and the United States. |
Наши ценности разделяют неевропейские государства, имеющие статус наблюдателей в Совете, - Канада, Япония, Мексика и Соединенные Штаты. |
Canada, Australia and New Zealand were already hoping to join it. |
В их число должны войти Канада, Австралия и Новая Зеландия. |
Canada accepts the current military uses of outer space for surveillance, intelligence-gathering and communications. |
Канада приемлет нынешнее военное использование космического пространства для наблюдения, сбора информации и коммуникации. |
As Canada has frequently stated over the past year this should also be the subject of prior discussion and agreement. |
Как нередко отмечала Канада на протяжении прошлого года, это тоже должно стать предметом предварительного обсуждения и согласования. |
Canada addressed this question on five formal occasions last year. |
В прошлом году Канада затрагивала этот вопрос на пяти официальных заседаниях. |
Canada is among the many States exploring avenues for dealing with this problem. |
Канада принадлежит к числу многих государств, изучающих пути решения этой проблемы. |
Further, Australia, Canada and the Nordic countries appear to favour strict liability. |
Кроме того, Австралия, Канада и страны Северной Европы, как представляется, выступают за строгую ответственность. |
This led to bilateral consultations being held between Canada and France and a joint proposal being presented by the two States. |
В связи с этим Канада и Франция провели двусторонние консультации и затем от своего имени представили совместное предложение. |
At that time a proposal by Canada and Sweden was submitted that attempted to develop such a common ground between the contesting views. |
Тогда Канада и Швеция представили предложение, в котором была сделана попытка выработать такую общую основу для согласования различных мнений. |
In all this and much more, Canada has pursued a bold and balanced vision of space. |
Осуществляя вышеупомянутую деятельность и многие другие мероприятия, Канада занимает энергичную, но сбалансированную позицию в космической области. |
Canada, Denmark, Ireland, Portugal, Sweden and the United Kingdom are close to achieving that goal. |
Дания, Ирландия, Канада, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция близки к достижению этой цели. |
Canada is confident that the political will does exist to achieve a ban on anti-personnel landmines. |
Канада убеждена в том, что существует политическая воля к достижению запрета на противопехотные наземные мины. |
Canada attached considerable importance to the elaboration of a global convention on persistent organic pollutants (POPs). |
Канада придает важное значение разработке всемирной конвенции о постоянно присутствующих в окружающей среде органических загрязнителях (ПОЗ). |
Canada welcomed the positive outcome of the seventh session of the Commission on Sustainable Development, particularly with regard to oceans and seas. |
Канада приветствует положительные итоги седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию, особенно в связи с вопросами океанов и морей. |
Japan, France and Canada, among others, had offered constructive assistance with the process. |
Япония, Франция и Канада, а также другие страны предложили конструктивную помощь для реализации этого процесса. |
Mr. Umeda (Japan) said that Canada and Malta had joined the sponsors. |
Г-н УМЕДА (Япония) говорит, что Канада и Мальта присоединились к числу авторов. |
Only the US and Canada voted against. |
Только Соединенные Штаты и Канада проголосовали против. |
Mr. Hynes (Canada) expressed regret that no consensus had been possible. |
Г-н ХАЙНЗ (Канада) выражает сожаление по поводу того, что не удалось достичь консенсуса. |
Canada had a long tradition of support for the humanitarian situation of refugees. |
В течение многих лет Канада осуществляет деятельность, связанную с улучшением гуманитарного положения беженцев. |
Like other rapidly ageing societies, Canada has an important stake in the International Year of Older Persons. |
Как и другие быстро стареющие страны, Канада проявляет большой интерес к Международному году пожилых людей. |