| Canada looked forward to completion of the draft guide in 2007. | Канада надеется, что работа над проектом руководства будет завершена в 2007 году. |
| Canada reaffirmed its support for UNCITRAL and its intention to continue participating in the Commission's unique work. | Канада вновь заявляет о своей поддержке ЮНСИТРАЛ и о своем намерении продолжать участие в той уникальной работе, которую ведет Комиссия. |
| Canada informed the Bureau that it planned to explore the possibility of making a financial contribution. | Канада сообщила Бюро о том, что она планирует изучить возможность перечисления финансового взноса с этой целью. |
| Canada is a multicultural and multi-ethnic country where immigration plays a dominant role in demographic growth. | Канада является мультикультурной и мультиэтничной страной, в росте населения которой определяющую роль играет иммиграция. |
| A Canada For All also outlines initiatives and strategies that are part of existing programming within 20 departments. | Программой Канада для всех также предусмотрены инициативы и стратегии, относящиеся к программной деятельности 20 министерств. |
| Canada has established and maintains the Canadian e-Policy Resource Centre for Africa (CePRC). | Канада создала и обеспечивает функционирование Канадского центра ресурсов электронной политики для Африки (СеПРС). |
| The Committee recognizes that Canada did not itself impose the death penalty on the author. | Комитет признает, что Канада как таковая не назначала автору наказание в виде смертной казни. |
| The Plenary selected Canada as the Chair of the KPCS for 2004. | На пленарном совещании Председателем ССКП в 2004 году была избрана Канада. |
| Canada declared its intention to work in co-operation with the Russian Federation, as the new Vice Chair of the KPCS. | Канада заявила о своем намерении работать в сотрудничестве с Российской Федерацией в качестве нового заместителя Председателя ССКП. |
| Canada stated that it could not support part of this paragraph. | Канада заявила, что она не может согласиться с частью этого пункта. |
| Moreover, Canada believed that terrorism was more effectively dealt with in forums other than the Third Committee. | Кроме того, Канада считает, что проблему терроризма более эффективно рассматривать на форумах, а не в Третьем комитете. |
| Over the last 22 months Canada has advocated the need to develop a culture of transparency and accessibility to the Council. | В течение последних 22 месяцев Канада ратовала за необходимость внедрения в Совете культуры транспарентности и обеспечения доступа к нему. |
| At the same time we, Canada, readily acknowledge that judicious recourse to private meetings remains necessary. | В то же время Канада с готовностью признает, что по-прежнему сохраняется необходимость разумного обращения к практике проведения закрытых заседаний. |
| In closing, I should like to reaffirm that Canada remains committed to full and active participation in this crucial undertaking. | В завершение я хотел бы вновь заявить о том, что Канада остается приверженной делу полного и активного участия в этом важнейшем предприятии. |
| Staff for the French Text Processing Unit were primarily recruited through a recruitment campaign in Montreal, Canada. | Персонал для Французского машинописного бюро был преимущественно набран в ходе кампании по набору персонала в Монреале, Канада. |
| The Working Group placed considerable emphasis on the "maritime aspects" of this project and Canada wholeheartedly agrees with that approach. | Рабочая группа уделила значительное внимание "морским аспектам" данного проекта, и Канада всецело поддерживает такой подход. |
| Canada commends the Working Group for meeting an ambitions agenda. | Канада высоко оценивает усилия Рабочей группы по выполнению обширной повестки дня. |
| A discussion paper is expected from Canada concerning best handling practices with the goal to reduce tuber rots. | Как ожидается, Канада представит дискуссионный документ о наилучшей практике обращения, призванной сократить масштабы гниения клубней. |
| Relevant in this respect is another GATS negotiating proposal introduced by Canada in the area of SMEs. | В этой связи Канада вынесла еще одно предложение в рамках переговоров по ГАТС, касающееся МСП. |
| In this connection an additional proposal covering Mode 4 of services supply was tabled by Canada in the WTO as a horizontal issue. | В данной связи Канада представила в ВТО в качестве горизонтальной инициативы еще одно предложение, касающееся четвертого способа поставок услуг. |
| Please note the additional of Montreal, Canada to the seminar program. | Обратите внимание на включение в программу Монреаля, Канада. |
| Your information is managed by Cirque du Soleil Customer Service employees in Montreal, Province of Quebec, Canada. | Управление Вашей личной информацией осуществляется сотрудниками Службы по работе с клиентами Cirque du Soleil в Монреале, провинция Квебек, Канада. |
| Executives said that Canada has the least chance of sustaining profitability. | Руководители отметили, что Канада имеет наименьшие шансы на сохранение прибыльности. |
| August: Desertification Synthesis Team Meeting Hamilton, Ontario, Canada (United Nations University). | Август: Заседание группы по подготовке итогового отчета по опустыниванию. Гамильтон, Онтарио, Канада (Университет ООН). |
| Some states can have multilingual policies and recognize several official languages, such as Canada (English and French). | Некоторые государства проводят политику поддержки многоязычия и признают несколько официальных языков - среди них Канада (английский и французский). |