| Canada, Cyprus and Yugoslavia submitted data for 2005 and 2010 as well. | Канада, Кипр и Югославия представили также данные по 2005 и 2010 годам. |
| The leading countries are the United States, Canada, the United Kingdom, the Netherlands and Australia. | Соответствующую работу возглавляли Соединенные Штаты, Канада, Соединенное Королевство, Нидерланды и Австралия. |
| As indicated in table 1, most of the studies were completed in America (United States, Canada, Chile). | Как указано в таблице 1, большинство исследований были проведены в Америке (Соединенные Штаты, Канада, Чили). |
| Canada is addressing that challenge through specialized programmes for youth employment. | Канада решает ее путем осуществления специализированных программ по обеспечению занятости среди молодежи. |
| Canada is committed to seeing a successful conclusion of these negotiations and we welcome the High-level Panel's recommendation of a legally binding instrument. | Канада привержена делу успешного завершения этих переговоров, и мы поддерживаем рекомендацию Группы высокого уровня относительно юридически обязательного документа. |
| Canada's aim is to ensure that MINUGUA sets the most effective and efficient example possible for these and further missions. | Канада преследует цель добиться того, чтобы МИНУГУА стала образцом максимальной эффективности и действенности для этих и будущих миссий. |
| Canada wishes to express its appreciation to the Secretary-General for providing such a comprehensive and timely report. | Канада хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за представление такого всеобъемлющего и актуального доклада. |
| In the Middle East, Canada has provided equipment and training to Jordan's demining programme. | На Ближнем Востоке Канада предоставляет оборудование и осуществляет подготовку кадров для иорданской программы по разминированию. |
| In addition, Canada is committed to increasing the quantity and quality of other information that will strengthen mine-action efforts. | Кроме того, Канада обязалась повысить количество и качество другой информации, что будет способствовать активизации усилий в области разминирования. |
| Over the past two years Canada has helped to fund some of the core activities of UNMAS. | В течение последних двух лет Канада оказывала помощь в финансировании основных мероприятий этой Службы. |
| Canada also values the contributions of other States which have yet to ratify the Convention. | Канада также высоко ценит вклады других государств, которые еще не ратифицировали Конвенцию. |
| Canada has signed on to both of these instruments and has developed its own Canadian Code of Conduct on the basis of the FAO Code. | Канада подписала оба этих документа и разработала свой собственный национальный кодекс ведения рыболовства на основе Кодекса ФАО. |
| Canada has brought its domestic and foreign fishing policies into line with the principles and rules of the Agreement. | Канада привела свою внутреннюю и внешнюю политику в области рыболовства в соответствие с принципами и нормами Соглашения. |
| The United Kingdom and Canada have contributed to cleaning up their former bases. | Соединенное Королевство и Канада оказали помощь в связи с очисткой их бывших баз. |
| The third Board meeting was held at York University, Toronto, Canada, 24-26 February 1999. | Третье совещание Совета было проведено 24-26 февраля 1999 года в Йоркском университете в Торонто (Канада). |
| Canada (97) emphasized the conservation and sustainable utilization of fishery resources, and the rights of aboriginal people. | Канада (1997 год) уделяет основное внимание сохранению и устойчивому использованию ресурсов промысловых рыб, а также правам коренного населения. |
| Canada is committed to helping in that endeavour. | Канада намерена способствовать усилиям в этом направлении. |
| 4 North American Industry Classification System (United States of America, Canada and Mexico). | 4 Североамериканская отраслевая система классификации (Соединенные Штаты Америки, Канада и Мексика). |
| Mr. Rock: Canada welcomes this opportunity to express its views about proposed changes in the membership and working methods of the Security Council. | Г-н Рок: Канада приветствует эту возможность высказать свое мнение о предложенных изменениях в членском составе и методах работы Совета Безопасности. |
| Canada did not provide any information on its financial contributions to the GEF. | 4/ Канада не представила информации о своих финансовых взносах в ГЭФ. |
| Domestically, Canada is building a strategy to improve international cooperation in the fight on high seas overfishing. | На национальном уровне Канада разрабатывает стратегию для развития международного сотрудничества по борьбе с переловом в открытом море. |
| Last month, Canada designated three new marine protected areas, bringing the total to five. | В прошлом месяце Канада определила три новых морских охраняемых района, которых теперь в общей сложности пять. |
| Canada, the Netherlands and the United States of America are also possibly implicated in similar practices. | Возможно, что в аналогичной практике замешаны также Канада, Нидерланды и Соединенные Штаты Америки. |
| Canada and the United Kingdom expressed interest in either contributing to the Invited paper or preparing supporting papers. | Канада и Соединенное Королевство проявили заинтересованность в содействии подготовке специального документа или в подготовке вспомогательных документов. |
| Canada will prepare an Invited paper under this agenda item. | Канада подготовит специальный документ по этому пункту повестки дня. |